Времена грёз. Том 2 - Мелисса Альсури
— И всё?
— Всё, что я могу вам рассказать.
— Теперь мне кажется, что вы знаете больше.
Смотреть на жреца было сложно, как на то, что в этом мире вообще не должно было существовать, лишний, болезненный элемент, противный общей незримой гармонии, но когда он засмеялся, жутко, зловеще, настоящим сардоническим смехом, я не могла не поднять головы. Ньярл в моем сознании всполошился вихрем чувств. Он узнавал этот голос.
— Конечно. Мне ведомо намного больше, чем любой из смертных может себе вообразить, и всего один день существования приносит мне больше знаний, чем каждый из ныне живущих может накопить за всю свою короткую жизнь.
— Почему-то мне в это охотно вериться.
— Потому что вы уже были в курсе причин моего пребывания здесь.
— Я не помню, чтобы мы встречались раньше.
— Это лишь до поры до времени, вы всё вспомните, не переживайте, но, пожалуй, я не стану навещать вас после этого и могу заверить, я выполнил свою часть нашей сделки сполна.
— Тогда скажите, зачем вы здесь? Я чувствую, вам тут не место.
— Жду, когда настанет последний час, уйдут моря, и разверзнется суша. В ваших силах как приблизить это время, так и отдалить, но какой бы выбор вы не сделали, для вас он не будет ни приятным, ни правильным, это есть часть нашего уговора.
— Не понимаю…
Он поднялся из-за стола, явно считая разговор оконченным, но, едва сделав шаг, задержался рядом со мной. Свет с каждым новым его словом тускнел, напоминая мне момент появления этого жреца.
— Живите так, как посчитаете нужным, в этом ваша ценность, а если всё же проиграете в этом маленьком сражении… ваши кости сгодятся для флейт, а кожа для барабанов в оркестр моему вечно ненасытному господину.
Длинный полог хитона оттенков бездны прошелестел мимо, шаги отдалились, и реальность, сбросив гнет марева иных богов, снова начала радовать меня красками. Мне хотелось встать и попытаться дойти до выхода, но я была не уверена, что ноги выдержат вес тела и вообще откликнутся на сигнал сознания. Руки заледенели от ужаса, пошевелить ими оказалось невероятно сложно.
Я знаю его, точно знаю, но откуда?
Мне это больше не интересно, я просто хочу домой.
Софи…
Никогда в жизни не сунусь в Ориаб, а увидев это чудище снова, буду бежать куда глаза глядят.
Прости. Я знаю, тебе тяжело, но мне кажется, он застал мой первый век, ту жизнь, которую уже не помню.
Плевать-плевать-плевать, хочу домой, хочу забыть всё это и пойти домой.
— Сэра!
Вздрогнув в испуге, я повернулась к выходу из зала. Оттуда бледный и встревоженный Дей пробежал ко мне и заполошно оглядел, словно боясь, что жрец успел откусить мою руку или ногу.
— Как я рад, что с тобой всё в порядке!
Моих сил хватило на то, чтобы вытянуть ладонь вперед и вложить в пощечину столько злости, чтобы голова светлого болезненно дернулась, а на щеке расцвело яркое красное пятно.
— Иди ты к черту, Дей.
— Извини, я правда думал предупредить, но разве к такому можно быть готовым…
Оттолкнув парня в сторону, я из чистого упрямства поднялась сама на ноги и направилась к выходу. Уинн, оторопев буквально на секунду, вновь приблизился и подхватил меня под руку.
— Пошел прочь от меня.
— Я только помогу сесть в машину, потерпи, пожалуйста.
Оперевшись на него, я честно дождалась, пока мы выйдем на улицу, и с трудом забралась внутрь салона. Дей в этот раз сел рядом, будто нарочно меня раздражая, и тут же прикоснулся к ладони. Отдернув ее, я отодвинулась подальше, стараясь сохранить расстояние.
— Что он сказал тебе?
— Что ты трус и предатель.
— Сэра…
— Он не замешан в исчезновениях, и это последнее, в чем я тебе помогу.
— Я дам тебе время успокоиться и отдохнуть.
— Не надо, разбирайся со всем сам.
Уинн замолчал, больше не стараясь ко мне прикоснуться. Мы проехали так почти весь путь до дома Карвенов, и только когда машина остановилась, Дей дернулся к двери, помогая мне выйти из салона, и проговорил на грани слышимости:
— Если бы мог это сделать сам, я бы не втягивал тебя.
Передернув плечами, я отвернулась к дому и не прощаясь прошла к крыльцу. Дей уехал, я искренне понадеялась, что у него хватит ума не приезжать ко мне больше с очередной гениальной просьбой, но мысль об этом не успела даже до конца оформиться. Входные двери дома распахнулись, явив мне Джозефа Карвена.
— Серафина.
— Здравствуйте.
— Проходи, ты как раз вовремя.
На подгибающихся ногах я прошмыгнула внутрь, обнаружив в коридорах множество чемоданов, коробок и сумок. Помощники семейства беспокойно собирали в них вещи, не обратив на меня внимания. Повернувшись к хозяину дома, я робко подняла на него взгляд, в кои-то веки он выглядел спокойно, всё еще хмуро, но уже намного дружелюбнее, чем в последние недели.
— Что-то случилось?
— Я принял решение уехать из Санктума в наше старое имение у Белфаста. Мы давно не отдыхали там, и Энн на природе вдали от столицы будет безопаснее и полезнее для нервов.
Растерянно открыв рот, я хотела было озвучить один из тысячи вопросов, появившихся в моей голове, но Джозеф опередил меня.
— Тебе я готов оплачивать место в городе, оставить здесь в доме увы мы не можем, но я не забыл о своем уговоре с Каином. На поиск нового жилья у тебя есть несколько дней, думаю, ты справишься с этим.
— Д-да, я поняла вас.
Зайчик
— Когда вас забрать?
— Через час, я думаю. Должно хватить времени.
— Отлично, буду ждать. Зонтик нужен? На улице то и дело дождь льет.
— Да, пожалуй.
Финиан, хлопнув дверью машины, пробежал вперед, встав перед капотом. Там, подняв крышку, он выудил зонт-трость глубокого синего оттенка с серебряной гнутой ручкой.
— Вот, держите.
Он протянул находку мне, и, растерянно посмотрев на нее, я все же взяла в руку еще один аксессуар. Две трости в обеих ладонях выглядели, мягко говоря, экстравагантно. Отметив мое замешательство, Фин кивнул на капот.
— Можете оставить пока свое чудище здесь.
— Не-нет-нет, я слишком привыкла к нему, это же мой защитник.
— Да, эта штука даже на вид тяжелая. Ну что ж, придется вам походить так. До склепа вас точно не нужно довести? А то ведь потеряетесь, как в первую поездку.
— Тогда были исключительные условия.
— Поверю на слово, увидимся через час, и не задерживайтесь надолго. Я не против подождать, но машину