Любовь и гордость в вихре стихий - Евгения Мос
И лишь когда мы переступили порог кабинета, он вручил мне бумаги.
— Значит, это не зелье, — сказала я, прочитав отчеты.
— Верно, всего лишь пара трав в чае, которые вызвали вашу реакцию. Да, они являются компонентами зелья, но это всего лишь две травы. И поэтому вы вчера… остались в одежде.
— А не потому что вы препятствовали моему раздеванию?
— Будь это зелье… единственным вариантом остановить вас было бы — связать.
— Как замечательно, что до этого не дошло. Чем вы вывели…травы? Я же быстро успокоилась, насколько я понимаю.
— Обычный выводитель токсинов, есть в аптечке у любого госслужащего. А потом обильное питье, и все. Никакой сверхъестественной магии.
— Что говорит капитан?
— Злится, что я ему не поверил. Хотел с вами встретиться и объясниться, но… я пока не дал.
— Такое ощущение, что не он тут капитан.
— У меня есть определенные полномочия так действовать.
— Неужели? — удивилась я. — Капитан на корабле в море — единственная власть.
Эрик непонятно усмехнулся и дернул плечами.
— Вы объясните мне?
— Давайте вернемся к делу, Зои. Анализ крови Ганса показал, что в его крови есть… сок сатилиции. А потому травы на него не подействовали.
— Сатилиция, — медленно произнесла я. — А Вестринг за решеткой. Кто-то еще остался в игре.
— И к сожалению, это уже не игра, — мрачно произнес маг.
— Надо действовать. Нужно поговорить с капитаном. Вы говорите, что он вас послушает?
— Да…
— Эрик… — объясните мне.
Мужчина тяжело вздохнул и достал из нагрудного кармана небольшое удостоверение.
— Следственный комитет, — покивала я. — Я и так знаю, что вы оттуда. Но это не дает права вам быть выше капитана.
Он усмехнулся, раскрыл его и достал сложенную в несколько раз бумажку, развернул ее и показал мне. Я быстро пробежалась глазами и не сразу даже поняла, что открыла рот от удивления.
— Вам дали ордер действовать от лица императорской власти! — прошептала я. — Но… как?
— Часто ли магов их следственного комитета направляют старшим магом на корабль? — иронично спросил он.
— Полагаю, что никогда…? Но тогда почему…
— Пришло распоряжение свыше, без лишних подробностей. Такое бывает, когда угроза не доказана.
— Получается, что вы знали, что может пойти что-то не так на корабле?
— Догадывался, но надеялся, что ошиблись. Не всегда то, о чем предупреждают сбывается.
— Но оно сбылось.
— Верно.
— Тогда почему вы раньше это не использовали? — разозлилась я.
— Это секретно, Зои. И нельзя обнародовать эти полномочия без веских причин. Если бы дело и правда имело оборот лишь в убийстве из-за денег, то мы бы просто завершили плаванье и все. Никто не должен был бы узнать, что здесь от лица императора действуют. Понимаете?
— Понимаю, — устало вздохнула я. — Но теперь…
— У меня есть полномочия раскрыть карты, хотя бы перед Гансом.
— Он не в курсе, даже несмотря на то, что он ваш друг?
— Даже несмотря на это. Поэтому, соберитесь с духом. Мы идем к капитану. Будем брать дело в оборот.
Когда мы зашли в кабинет капитана, то моя уверенность в том, что сейчас будем действовать и все наладится поутихла.
Капитан Вульфстоун сидел за столом и был мрачнее тучи. Что могло испортить капитану настроение в такой солнечный день? Я бросила быстрый взгляд на окно, за окном, действительно, была ясная погода.
Можно было бы решить, что это все вчерашнее, но… интуиция говорила, что дело в другом.
Вульфстоун оглядел нас с ног до головы, когда мы вошли, его взгляд несмотря на мрачность источал любопытство. Как будто он спрашивал, что изменилось за вчера. Но, видимо, поняв, что мы просто вошли с Эриком друг за другом как коллеги, а не за ручку, капитан слегка расслабился.
— Нам нужно кое-что обсудить, — сказал маг.
— Это точно, — медленно произнес Ганс и посмотрел на предмет, лежащий у него на столе.
Я проследила за его взглядом.
— Что это? — спросила я.
— А вы как думаете, леди Соренс?
— Кол. Что он здесь делает? Он же должен быть среди улик.
— Кол лорда Вестринга среди улик, все верно. Но на коле если вы помните, не было найдено следов крови Танни или отпечатков заключенного.
— Сам Вестринг подтвердил, что уничтожил их, — вмешался Эрик.
— И я не умаляю его вины, но мы же обсуждали то, что возможно, он действовал не в одиночку.
— И? — нетерпеливо спросила я.
— Почитайте заключение, — Ганс протянул мне бумагу с печатью целителей.
Я взяла в руки документ, ощутила, как Эрик подошел ко мне ближе и тоже стал читать. Я пробежалась глазами по документу несколько раз, руки задрожали.
— Но это же бред, — холодно бросил Эрик.
— На нем найдены отпечатки. По уликам она является соучастницей.
— Я никого не убивала, — прошептала я, покачав головой. Воздуха резко стало не хватать, в глазах все начинало расплываться. Я приложила руку к щекам, сухие. Значит, просто голова закружилась.
— Я понимаю, леди Соренс, и я вам верю, точнее хочу поверить. Но улики говорят об обратном. Эрик, по-хорошему, на нее нужно надеть антимагические наручники и…
— Нет, — твердо ответил маг.
— Нет? — переспросил капитан. — То, что вы с ней…
— У нас с ней ничего нет, Ганс! — рявкнул Эрик. — Ее могли подставить и…
— Сам по суди. Она сама могла что-то незаметно добавить в чай, она столько раз была в моем кабинете. Возможно… в какой-нибудь раз пока я отвернулся.
— И сок сатилиции сама тебе подлила?
— Ну у нее же были обнаружены пустые пузырьки.
— А Вестринг?
— Он уже согласился, — мрачно признес капитан.
— Что? — переспросила я, не поверив своим ушам. Хотелось выкрикнуть этот вопрос, но голос сел.
— Вестринг подтвердил, что вы — его любовница, и это дело было вашим общим. Но он не хотел вас выдавать, однако, когда я попросил от него правды, пообещав, что срок срежем ему и его соучастнику, в данном случае, соучастнице, то он запел.
— Это все клевета! Наглое вранье!
— Улики говорят