(Не) Лишняя для дракона - Дарина Ромм
Услышав это, Элидари громко ахнула и закрыла руками, мгновенно ставшее пунцовым, лицо.
— Как я понимаю, юная леди, вы уже получили подобное предложение. Могу я поинтересоваться, что вы на него ответили?
— Я... сказала, что боюсь высоты. — пробормотала Эли, от смущения еле ворочая языком.
— Ну что же, этой фразой вы дали категоричный отказ.
Девушки с любопытством уставилась на преподавательницу, а Эли с облегчением выдохнула, но тут же сердито засопела: она даже не предполагала, что, казавшийся таким милым и любезным, и такой красивый, лорд Олард Влавенич, может сделать ей такое непристойное предложение.
«Вот для чего он это предложил?! Не мог же он не понимать, что я незнакома со всеми тонкостями местной жизни. Неужели хотел воспользоваться моей наивностью, негодяй? Ну, ты у меня еще получишь по своей бессовестной драконьей физиономии, прекрасный лорд Влавенич!» — мстительно скрипела зубами Эли.
А леди Галисия невозмутимо продолжила:
— Итак, дамы, запишите варианты ваших ответов на предложение покатать вас на драконе, и что эти ответы означают….
***
Дессиния шла по узкому боковому коридору в южной части дворца, пустому и тихому в этот жаркий послеобеденный час. Придворные разбрелись по своим комнатам, отдыхая в прохладе и набираясь сил перед вечерними развлечениями, а слуги выполняли свою работу где-то в других частях замка. И Десс, не любившая спать днем, сейчас медленно шла по-пустому, гулкому проходу, не встретив ни единой души.
Она проходила мимо глубокой ниши, с размещенной в ней статуей какого-то крылатого существа, когда из ее полутьмы выступила женская фигура и преградила Десс дорогу.
— Ты, дрянь, оставь принца в покое. — зашипела молодая женщина, стоявшая перед Десс.
— Тебе нечего делать рядом с ним. Он мой! Если ты только приблизишься к нему, я такое устрою, что ты пожалеешь, что посмотрела на принца.
Десс с недоумением рассматривала искаженное ненавистью и растерявшее всю красоту лицо леди Пуансетии.
— Держись от него подальше, даже не смотри в его сторону. Выбери себе какого-нибудь женишка из сельских баронов. Как раз тебе под стать, деревенщина.
— Леди, ваше пламенное выступление вызывает у меня недоумение. — холодно произнесла Десс. — Я пока не очень хорошо знакома с вашими обычаями и правилами общения между аристократами — занятия на эту тему у нас только начались. Но могу поинтересоваться у Его Величества, как в вашем королевстве принято себя вести в таких случаях.
— Только попробуй нажаловаться королю, мерзавка, — зашипела взбешенная фурия, — и я уничтожу тебя.
Она вдруг схватила недоумевающую Дессинию за запястье и вонзила в него острые ногти, судорожно сжимая пальцы и оставляя на нежной коже синяки и кровавые царапины.
Зашипев от боли, Десс попыталась стряхнуть обезумевшую Пуансетию со своей руки, но та держалась крепко, все глубже вгоняя ногти и раздирая кожу.
Действуя на инстинктах, Десс сплела единственное, хорошо ей знакомое боевое заклинание, и ударила им.
Ахнув, Пуансетия отлетела назад и врезалась в стену, впечатавшись в нее спиной. С протяжным стоном стекла вниз и затихла, распластавшись на полу.
Тут же из-за портьеры, прикрывающей соседнюю нишу, выскочили леди Обридж, а с ней две дамы и мужчина. Они кинулись к Десс и, к лежащей у стены и начавшей громко стонать, Пуансетии.
Одна из дам стала заламывать руки, мужчина возмущенно тряс указательным пальцем перед лицом Дессинии, а леди Обридж во весь голос вопила о «несчастной девочке, на которую напало и безжалостно покалечило безумное чудовище». Десс таращилась на этот абсурд и не знала, смеяться ей, или поскорее уносить ноги.
— Что здесь происходит? Что с леди Пуансетией? — громкий голос короля заставил всех участников событий враз примолкнуть и склониться в поклонах перед Его Величеством. Только Пуансетия продолжала жалобно стонать возле своей стены.
— Ваше Величество, эта девушка напала на мою племянницу. Ударила по ней боевой магией и чуть не убила бедняжку. Мы все видели своими глазами.
Компаньоны герцогини дружно закивали головами, подтверждая, что, да все так и было — и напала и чуть не убила. И вообще — чудовище.
Король перевел требовательный взгляд на Дессинию:
— Леди, это правда?
Десс пожала плечами и протянула вперед руку с синяками и свежими кровавыми царапинами.
— Вот, Ваше Величество, причина, по которой мне пришлось применить боевой прием к этой леди.
— Она лжет, мой король. Она только что сама себя расцарапала. Мы это видели своими глазами. — завизжала леди Обридж.
Король поморщился и после короткого раздумья распорядился:
— Доставить обеих юных леди в лазарет и, если будет необходимо, оставить под надзором целителей. Вас, свидетелей этого происшествия, я опрошу позже. Оставайтесь во дворце и ждите моего вызова.
И король со свитой двинулся дальше, даже не взглянув на старательно страдающую леди Пуансетию.
Десс усмехнулась про себя: «Хорошо же я прогулялась по дворцу. Интересно, как и когда тетушка с племянницей успели все это спланировать? Я ведь и сама не знала, куда именно направлюсь. И король, прямо как по заказу, нарисовался именно в эту минуту».
— Леди Дессиния, позвольте сопроводить вас к