Kniga-Online.club
» » » » О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола

О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола

Читать бесплатно О моем перерождении в злодейку (СИ) - Рапас Ола. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но кажется Ромео думал совершенно не об этом, глядя куда-то в даль, в сторону соснового бора, откуда пришли мятежники.

— Ты ведь волнуешься не за своего дядю? — ухмыльнулся эльф.

— За Эдгара? Он и не в таких передрягах бывал. А уж если он сумеет продержаться до тех пор, когда сможет принимать свою звериную форму- то вот уж тогда я не завидую тем, кто встанет у него на пути.

— В чём же тогда дело? Неужели… переживаешь за возлюбленную? — удивился Матиас, — я знаю, что ты отдал своё кольцо Никки, и что доблестно спас Ханни Лав. Кто же из них та, за которую ты тревожишься больше?

Ромео грустно посмотрел на него, кисло улыбнувшись.

— Напомни мне в другой раз не издеваться над полигамными эльфами, пожалуйста.

Матиас захохотал.

— Что, обе? Угораздило же тебя.

— Это не имеет никакого значения. Король объявил о помолвке Николь вчера вечером. Хотя, прямо перед этим, на пальце у Ханни я увидел кольцо этого Рамиро…этот Жан Рамиро, Хейла его дери. Зачем он всё испортил, ему что одной девушки мало?! Хотя, кто я такой, чтобы его осуждать, — сник Ромео.

— Друг, ты оборотень. Вы все однолюбы до мозга костей. Уверен, что если ты хорошенько покопаешься в своих мыслях и чувствах, то точно поймешь, кто из прелестных дам тебе дорог. И к чёрту этого Рамиро, уверен, ты сможешь побороться за ту, что тебе небезразлична по-настоящему.

С этими словами Матиас похлопал друга по плечу и удалился в дом. К той, кто была ему небезразлична по — настоящему.

Столовая в имении Блосс.

Столовая была одним из самых просторных помещений в доме понтифика, с самым длинным столом, за которым они устраивали мозговой штурм с выжившими аристократами. Так что временно она превратилась в их негласный штаб.

Андриан мерил комнату шагами, сжав руки в замок за спиной. Чёрт возьми, кругом твориться непонятно что! И сейчас он чувствовал себя как никогда беспомощным. — В чём дело брат? — Нервничаешь перед своим полётом? — спросила Фернанда, сидевшая с другой стороны стола и попивавшая чай. Сейчас в столовой они были вдвоем.

— Это моё первое покушение такого масштаба. Честно, я очень смутно представляю, что мне делать. Вернее, задач очень много, а рядом нет никого компетентного, кто бы мог взять часть работы на себя и подсказать, за что стоит браться в первую очередь.

— Пропущу мимо ушей, что ты не взял меня в расчет, — фыркнула принцесса, смахнул золотистые волосы за спину.

— У тебя есть конкретная задача, Фернанда. Ты мой тыл во всей этой ситуации, и должна защищать поместье. Неужели это слишком мелкая работёнка для тебя?

— Просто хотела быть уверенной, что ты воспринимаешь меня в серьёз, а не как обычно.

— Обычно ты и не рвешься мне помогать. Но сейчас ты моя единственная поддержка, когда я остался без подмоги. Мне кажется, я слишком сильно полагался на других людей.

— Ты имеешь ввиду Жана? — Фернанда аккуратно поставила кружку на стол, — Уж никак ты просто переживаешь за нашего брата.

— Тише, у стен тоже есть уши! Не мне тебе говорить, сколько сил было потрачено на то, чтобы спрятать эту ошибку нашего отца. Но да, я переживаю за Жана. Мы расстались с ним… не лучшим образом…

— Ах, ты про его женитьбу? Да уж, он был просто в ярости, — Фернанду это откровенно забавляло.

Андриан кивнул.

— Я не успел поговорить с ним позже. Знаешь, какими были мои последние слова? «Заткнитесь и делайте так, как я сказал.» А что, если это в принципе последнее что он услышал от меня? И Жан и… леди Килли…

— Ого, да ты что же, всё ещё не равнодушен к герцогине?

— Не знаю.

— А мне казалось, ты куда больше печешься о той маленькой виконтессе, леди Лав, кажется… Я думала, ты дал ей титул, чтобы самому жениться, — продолжала Фернанда.

— Не уверен.

— Так ты даже не отрицаешь? — вскинула бровь принцесса, — позволь прояснить: тебе нравиться эта хрупкая девчонка, настолько, что ты решил сделать её одной из нас, дворян. Но также тебе нравиться и Николь, которую ты… обручил с нашим бра… с нашим маркизом. И при всем при этом, ты женишься на дочери понтифика, которая тебе совершенно безразлична. Я сейчас все правильно поняла?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ой, замолчи, — Андриан сел на стул рядом с ней, — мне кажется, ты думаешь совершенно не о том.

— А о чем мне ещё думать, когда мы сидим на этой дурацкой кухне и ждём новостей? Надо же как-то отвлечься от тяжелых мыслей, развлечь себя, так сказать.

— Значит моя личная жизнь для тебя развлечение? — раздраженно поднял голову король.

— Зачем тебе вообще жениться в этом году? Нет, я серьезно? Пара лет погоды не сделают.

— Совет настаивает, потому что мне давно пора оставить наследников. Постоянно слышу историю о том, как мой отец в моем возрасте имел уде двоих детей.

— Ага, и завел третьего бастарда на стороне, так как нашу матушку ему навязали в жены в раннем возрасте. Что? Я люблю нашу мать, и нашего отца тоже любила, но скажем прямо, их брак был поспешным и не был счастливым. Не говори, что не замечал этого. Они же большую часть времени жили порознь: папа в столичном дворце, а мама в нашей резиденции на Хвойном острове. Я никогда не хотела себе такого будущего. И тебе не желаю. Понтифик поймёт, если ты не женишься на его дочери, но вместо этого предложишь другого достойного кандидата. Нельзя, чтобы леди Блосс выглядела, как бракованный товар, от которого отказались.

— То есть, как герцогиня Килли?

— Вот именно! Не повторяй ошибок нашего отца. Спроси, чего бы хотела сама Ангела, уверена, лорд Блосс хочет для своей дочери счастья. Да, возможно это вызовет пересуды, но в конце концов, ты король. Должна же о тебе ходить парочка слухов.

— Но в какой-то мере я даже не против свадьбы, но все эти женщины…

— Послушай, Андриан, — серьезно сказала Фернанда, отодвигая пустую чашку, — если ты влюблён в двух женщин и не знаешь какую же из них выбрать, это значит, что ты на самом деле не любишь ни одну из них.

В дверь постучали. Вбежал какой-то страж и сообщил, что поляну расчистили для трансформации короля. А значит, он может лететь.

Андриан встал из-за стола и подошёл к двери.

— Я сделаю всё, что от меня будет зависеть, — сказала ему в спину Фернанда, — Будь спокоен, брат. Ты не один.

Глава 31. В которой я скитаюсь по Чёрному лесу. Часть 1

Покинуть пределы имения Блоссов и въехать, в граничащий с ним чёрный лес, нам удалось только к закату. И мы ещё раз остановились на привал. Лошади и правда быстро уставали катить такую тяжелую повозку по такому бездорожью.

В этот раз мы решили обойтись без костра, благо ночь была ясной, а луна полной. Мы наскоро перекусили остатками холодной конины (разумеется всю лошадь на костре пожарить мужчины просто не успели) и израсходовали последнюю воду из фляжек. Завтра нам снова предстояло пополнять запасы, так как у нас осталось лишь немного грибов и ягод на завтрак. Все-таки прокормить семь человек- та ещё задачка.

Во время стоянки мы распределили дежурства и оружие.

Два меча достались Эдгару и Джасу.

— Но я совершенно не умею им пользоваться! — нахмурился театрал.

— Бери, целее будешь, в любом случае, — сказал Виктор.

— Но как же вы, граф Валиан, — забеспокоился Джас.

— Я ещё не до конца восстановился, так что куда больше мне подошёл бы костыль. Меч мне точно сейчас не понадобиться, — покачал головой граф.

— Но когда окрепнете окончательно…

— Тогда уж тем более не понадобиться, — улыбнулся вампир, обнажая свои клыки.

Ангела осталась при своей рапире, а вот Валентина попросила отдать оба кинжала ей.

Мы удивились, но куда больше нас поразило то, с какой ловкостью она прокрутила их в своих пальцах, приняв боевую стойку, а затем эффектно заткнула кинжалы за пояс.

— Что? Я владею парными клинками, — пожала плечами она, — а у водопада я была истощена бессонной ночью, вот меня и застали врасплох. Тем более, оружия у меня не было, в отличии от тех бандитов.

Перейти на страницу:

Рапас Ола читать все книги автора по порядку

Рапас Ола - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


О моем перерождении в злодейку (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге О моем перерождении в злодейку (СИ), автор: Рапас Ола. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*