Закажите некроманта - Екатерина Каблукова
– Но…
– Я не курю и, боюсь, не смогу оценить все достоинства здешнего портвейна, поскольку предпочитаю пить чай.
– Вот как? В таком случае, миледи, если вы не возражаете против моего бокала, думаю, нам всем стоит переместиться в гостиную, – предложил мистер Фрост.
Брендон Купер украдкой развел руками, давая понять, что сделал все, что мог. Я вздохнула:
– Если хозяйка замка…
Леди Кроуби грациозно повела плечом, давая понять, что ей, в сущности, все равно.
– Боюсь, Рон, что одним бокалом дело не ограничится, – съязвила Эльвира.
– Возможно. В любом случае ты всегда можешь следить за мной и сделать замечание позже, – подхватив леди Кроуби под руку, он направился к выходу.
Голубые глаза мисс Гейбл яростно сверкнули, но она сразу же прикрыла их, а потом обернулась к нам:
– Детектив, не окажете мне честь?
Вопреки этикету Брендон Купер заложил руки за спину, словно боялся, что хорошенькая блондинка схватит его сама, и покачал головой:
– К сожалению, мисс Гейбл, я при исполнении.
– Но вы же давно не на полисмагической службе, – она кокетливо взмахнула ресницами. Это было ошибкой. Взгляд детектива потемнел, а на щеках заиграли желваки.
– Это не отменяет некоторых правил поведения, – сухо проинформировал он и повернулся ко мне. – Мисс Челси, вы позволите?
Не дожидаясь ответа, он подхватил меня под локоть и буквально потащил к двери. Вырываться и шумно протестовать я не стала, вместо этого спросила:
– Что за политика двойных стандартов?
– Двойных стандартов?
– Вы отказываетесь сопровождать мисс Гейбл и в то же время вытягиваете из-за стола меня.
– Все равно вам не дали бы доесть ту отбивную, слуги начали уносить тарелки.
Я кивнула, признавая правоту его слов.
– К тому же, насколько я помню, в таких домах к чаю подают кекс, так что можете восполнить свои резервы им.
– И заодно располнеть?
– Повод купить новое платье, не такое… унылое. Тогда, глядишь, не придется придумывать ужасные истории, чтобы привлечь внимание новоявленного лорда Кроуби.
– Да как вы… – от возмущения я задохнулась.
– Смею? – подхватил Брендон Купер. – Поверьте, прочитать ваши мысли не так уж и сложно. Ваш интерес к Рональду Фросту написан у вас на лице.
– Неужели? – процедила я. – В таком случае, вы, мистер Купер, абсолютно безграмотны, ибо читаете то, чего нет!
Он с улыбкой посмотрел на меня, но отвечать не стал. Не желая продолжать неприятный разговор, я выдернула руку и прошла к дивану, на котором сидела вдова.
– Чаю? – она протянула мне расписную чашку.
– Спасибо, – кивнула я, занимая кресло, стоявшее напротив. Брендон Купер покачал головой, но комментировать не стал, отошел к камину, рассматривая стоявшие на нем фарфоровые статуэтки.
Рональд Фрост предпочел присоединиться к нему, а Эльвира присела рядом с матерью, старательно игнорируя обоих мужчин. Понимая, что молчание затягивается, леди Кроуби принялась расспрашивать меня о причинах, побудивших заняться некромантией. Я отвечала сухо, и разговор вскоре сошел на нет.
Убедившись, что провела с хозяевами должное количество времени, я встала и, сославшись на головную боль, поспешила подняться к себе в комнату. Раздеваться я не стала: Рональд Фрост неспроста упоминал о призраке, и я ожидала, что ночью нас ждут какие-то потрясения.
Глава 6
Я просидела до трех ночи, а потом все-таки легла спать. Меня разбудил истошный крик. Даже не открывая глаз, я вскочила, попутно запустив боевым заклятием. И мне сразу же накинули мешок на голову.
Крик повторился, на этот раз к нему присоединились возгласы слуг. Я заметалась, запутываясь еще больше.
– Эй! – закричала я. – Выпустите меня! А-апчхи!
Тяжелая ткань гасила мои крики, вдобавок она оказалась очень пыльной и очень тяжелой, и мне пришлось постараться, чтобы освободиться. К тому же от каждого движения пыль поднималась столбом, и я то и дело начинала чихать. Наконец, я выбралась. Свежий воздух заставил меня позабыть обо всем. Несколько раз глубоко вздохнув, я спохватилась и огляделась. В комнате никого не было. А вот балдахин, помнивший королеву Анну, лежал на полу. Пыль все еще оседала на него, переливаясь в лучах солнца, проникающих в спальню через щели в портьерах.
Я прищурилась и поспешила осмотреть ткань, коварно напавшую на меня. Поперечная перекладина, удерживающая балдахин над кроватью, лежала сломанная и подозрительно обугленная с одного края. Судя по всему, я спросонья метнула заклинание в нее. Ругая себя на чем свет стоит, я поспешила потушить тлеющее дерево.
Как раз в этот момент в дверь постучали.
– Мисс Челси, – раздался голос лакея, наверное, Гарри. – Леди Кроуби просит вас как можно скорее спуститься в малиновую гостиную!
– Хорошо, иду, – отозвалась я, спешно пытаясь смахнуть пепел, чтобы скрыть следы, а то еще заставят платить за порчу имущества. В конце концов, балка могла и сама сломаться, кровать-то старая, помнила еще королеву Анну!
Тщательно растоптав угольки, я, почти не глядя в зеркало, привела себя в порядок и спокойно спустилась в комнату. Все наследники, включая дворецкого, были уже там. Леди Кроуби лежала на кушетке, то и дело поднося к носу нашатырный спирт, остальные собрались вокруг, обмениваясь мрачными взглядами. При виде меня Эльвира помрачнела еще больше, Рональд скупо улыбнулся, а леди Кроуби всхлипнула:
– Наконец-то!
– Что здесь происходит? – Брендон Купер возник в дверях. Его пиджак казался еще более мятым, словно детектив спал в нем.
– Здесь пролилась кровь! – всхлипнула леди Кроуби.
– Чья? Вроде бы все живы, – детективнедоуменно взглянул на присутствующих.
– Полагаю, кровь той самой хозяйки замка, убитой много лет назад. Легенды гласят, что появлению призрака предшествует кровавое пятно у камина, где оборвалась жизнь несчастной женщины! – пояснил Рональд Фрост.
Купер посмотрел на него, как на идиота.
– Этот камин был сложен от силы лет двадцать назад.
– Да, но раньше на его месте был огромный очаг!
– Ладно, – детектив вздохнул и подошел к камину. Я последовала его примеру, с интересом рассматривая алую лужицу. Судя по специфическому запаху, это действительно была кровь.
– Ну, что думаете?
Я не сразу поняла, что Брендон обращается ко мне.
– Кто-то слышал вчерашний рассказ и решил пошутить? – предположила я, внимательно изучая кровавое пятно. Слишком большое, чтобы кто-то пустил себе кровь ради забавы.
– Можете вызвать дух хозяина крови? – поинтересовался Рональд Фрост, подходя к нам. Он недовольно хмурился, из чего я сделала вывод, что он не имеет отношения к появлению пятна у камина.
– Вряд ли, – я покачала головой. – Для этого мне нужно тело.
– Оно лежит в фамильном склепе, – подсказал Рональд Фрост. – Вернее, то, что осталось от бедной женщины.
– Что значит, что осталось? – детектив нахмурился, ожидая очередную байку.
– Время, – пояснила я, внимательно рассматривая темно-красную лужицу. – Убийство произошло очень давно, и плоть давно истлела.
– Тогда почему кровь свежая? – Брендон Купер изогнул бровь.
– Спрашиваете так, словно ее разлил здесь кто-то из нас, – фыркнул Рональд и заслужил пристальный взгляд детектива:
– Не исключено. Мисс Челси, – Брендон Купер обратился ко мне. – Скажите, вы можете воссоздать образ убитого по крови?
– Только по крови – нет. Нужна еще прядь волос и хотя бы осколок кости.
– И все-таки? – настаивал он. Я пожала плечами:
– Вы понимаете, что получите просто человеческую фигуру?
– Вполне.
– Ладно, – зная, что детектив не отступит, я выдохнула, сосредотачиваясь на пятне. Несколько пассов руками, и кровь забурлила, на поверхности появились пузыри. Густой розовый пар, поднявшийся от нее, начал клубиться, складываясь в странную фигуру…
– Да это же кролик, – ахнула мисс Гейбл. Я вздрогнула, и кролик медленно растаял в воздухе. Брендон Купер кивнул.
– Я, правда, думал на курицу. Дайте угадаю, сегодня на ужин рагу?
– Я… я ничего не понимаю! – леди Кроуби поднялась с кушетки. – Кому понадобилось разливать здесь кровь?
– Либо тому, кто слышал легенду вчера за ужином, либо тому, кто ее придумал, – детектив взглянул на Рональда Фроста.
Тот поморщился:
– Бросьте! Детектив, неужели вы думаете, что я полночи буду бегать за зайцами по лугам, а потом потрошить их у камина?
– Вы могли просто приказать. Гарри – шустрый парень и легко сделает все за вас.
– Мог, но не стал. К чему мне это?