Проклятый принц - К. Н. Кроуфорд
Я даже отсюда чувствовала её силу. Я потянулась внутрь, мои пальцы сжались на гладкой поверхности, и я вытащила сверкающую серебристую палочку. Моё дыхание застряло в горле от её красоты — она была настолько ошеломительной, что явно не предназначалась для смертных глаз. Я не хотела передавать её Мэрроку, но именно за этим мы сюда пришли.
Я протянула палочку ему.
— Надеюсь, я могу доверить тебе такую силу.
Глава 55. Мэррок
Сила Лэватейнн хлынула в меня. Я закрыл глаза, когда рот наполнился насыщенным металлическим вкусом. Такой магии, плавной и безмолвной, я никогда не испытывал. Я осознал, что её основанием была ртуть. Это, как я интуитивно понял, и была врождённая способность палочки к трансформации.
Энергия палочки продолжала пульсировать в моих пальцах. Мои чувства обострились. Я слышал течение крови Нидхёгг, чувствовал напряжение её мощных мышц, пока она плыла. Я даже улавливал передвижения медуз в море.
Моё восприятие сузилось. Так я почувствовал бьющееся сердце Али. Я чувствовал её смешанные эмоции, страх и волнение от пребывания в таком близком соседстве с реликвией почивших богов. А в центре всего я чувствовал её и мою душу. Переплетённые вместе. Идеальная пара.
В этот момент у меня осталось лишь одно желание: уберечь Али. Я черпнул магию из палочки. Хоть моя магия и была могущественной, она не шла ни в какое сравнение с Лэватейнн. Древняя и первобытная палочка была прямым проводником мощи богов.
Такая сила могла свести с ума.
Глава 56. Али
— Кристалл у тебя? — поинтересовался Мэррок.
— А что? — переспросила я. Мой разум уже не мог мыслить логически. Я могла думать лишь об одном: «Нам надо убираться отсюда, пока мы не задохнулись».
— Я воспользуюсь заклинанием, чтобы отправить его в Бостон.
В моём разуме полыхнула некая эйфория, ошеломившая настолько, что я оказалась на грани истерики.
— О, точно! Палочка. Палочка может вытащить нас отсюда.
С моих губ сорвался маниакальный смешок, и я тут же пожалела об этом. Я сомневалась, что после этого когда-либо смогу находиться в замкнутом пространстве. А значит, мне определённо придётся выбираться из Тенистых Пещер.
Я дрожащими руками достала кристалл из кармана и попыталась передать его Мэрроку, но он меня остановил.
— Ещё рано. Я скажу, когда буду готов.
Пока я стояла рядом с Мэрроком, он начертил палочкой серию сложных рунических фигур. Воздух вокруг нас светился всё ярче и ярче. Я снова смогла дышать. «Мы выберемся отсюда». Этот ужас наконец-то закончится. И если он говорил правду, я наконец-то доберусь до Гэлина.
В воздухе постепенно проявился круг синего света, становившийся всё шире и шире. Кольцо увеличивалось, открывая портал. Через него я видела куда более чистое место: ковёр на деревянном полу и пылающий очаг. Гостиная Мэррока. Боже, как здорово она выглядела.
Мэррок повернулся ко мне.
— Ладно, положи кристалл в портал.
Я взяла вергр-кристалл и начала заталкивать его в светящийся портал.
— Следи за пальцами. Эта магия очень могущественна.
Я аккуратно просунула руку через дыру в гостиную Мэррока и положила кристалл на пол.
— Ты всё?
Я кивнула, убрав руку. Затем портал исчез с ослепительной вспышкой света.
— Ладно, — сказал он. — Теперь тебе всего лишь надо телепортировать нас к твоему кристаллу.
Я повернулась к Мэрроку, обхватила его руками, затем произнесла одно-единственное слово, которое нас спасёт.
— Fara.
Глава 57. Али
Я лежала на мягком ковре перед очагом и вдыхала чистый воздух дома Мэррока. Я невольно широко улыбнулась, открыв глаза. В камине потрескивали поленья, и тепло омывало мою кожу. Мягкие кресла так и приглашали мои уставшие мышцы. Через окна я видела звёзды, сиявшие на кромешно-чёрном небе.
Я села и посмотрела на Мэррока, широко улыбаясь. Но он всё ещё стискивал свой живот и выглядел так, будто испытывает сильную боль.
— Ты в порядке? — спросила я.
Он кивнул.
— Со мной всё будет нормально.
Он должен был исцеляться быстро. Я посмотрела на себя. Магический свет Мэррока очистил часть грязи, но мне до сих пор отчаянно хотелось отмыться после всей этой ситуации с Берегом Трупов.
Больше никогда. Я хотела скрести свою кожу несколько дней подряд.
— Мэррок, я быстренько приму ванну, ладно? И, наверное, сожгу эту одежду.
— Полагаю, я мог бы сказать тебе, где найти новую, — его низкий бархатный голос окутывал меня.
Адреналин покидал меня, и казалось, будто всё измождение вернулось разом.
— Да, спасибо. Я бы предпочла не расхаживать голой.
— Какая жалость. В любом случае, ты найдёшь что-нибудь в шкафу в той комнате, где ты изначально остановилась, — он показал в сторону кухни. — Но это моя старая одежда, едва ли она подойдёт тебе по размеру.
— Я что-нибудь придумаю.
Он кивнул, всё ещё выглядя так, будто ему дурно от раны. Это вызывало беспокойство. Обычно он так быстро оправлялся.
Я встала и пошла в сторону кухни. Казалось, миновала целая вечность с тех пор, как я впервые здесь побывала, исследуя человеческие штуковины. Мой взгляд остановился на блендере. Чего мне реально хотелось перед убийством моего древнего врага, так это смузи…
Я подошла к лестнице, глубоко вдыхая чистый воздух дома Мэррока. Больше никогда не буду воспринимать чистый воздух как данность. Или пребывание вне нутра монстра. За такие вещи надо быть благодарной.
В спальне я открыла шкаф и выбрала один из свитеров