Дар (СИ) - Анна Григорьевна Владимирова
Раздражение накрывало ее, словно волны, обнимающие ее босые ноги. Щеки горели, дыхание сбилось, края платья намокли и неприятно липли к коже. Звуки праздника уже не были слышны вовсе. Только вздохи волн, свист легкого теплого ветерка в ушах и шлепанье ее ног по набегающим волнам…
— Ну и далеко ты собралась? — вдруг раздался голос Кросстисса рядом.
Дельфи резко остановилась и обернулась. От его способности подкрадываться быстро и незаметно порой волосы вставали дыбом. Он стоял в паре шагов от нее со стороны берега, как если бы он не только ее догнал, а еще и успел обогнать.
Она хмуро глянула в его огненные глаза и, набрав воздуха в легкие, выпалила:
— Ты — … скользкий интриган!
В этот момент очередная волна предательски ударила ее со спины, намочив подол платья почти до середины бедра. Тонкая ткань спеленала ноги, облепив их, и Дельфи чуть было не упала.
Кросстисс немного приблизился к ней, застыв у кромки воды. Такой безупречный и спокойный, что невозможно глаз отвести! Дельфи раздражённо тряхнула волосами.
— Почему ты все делаешь, не спросив меня?! — крикнула она.
Он прищурился, слегка склонив голову на бок, но вновь промолчал. Только глаза его полыхали в свете луны все больше.
— Неужели так сложно… — начала было она.
— Сложно, — сурово выдохнул он и медленно двинулся к ней, стягивая на ходу жилетку.
Это наступление так впечатлило Дельфи, что она начала отступать от него в воду.
— Почему тогда не отправил меня на драконе, раз так беспокоился?! — продолжала кипятиться она, пятясь назад.
— Потому, что ты от меня хотела сбежать прежде всего, — ледяным тоном возразил он и застыл на мгновение, скользя взглядом по удивленному лицу девушки, на котором так причудливо менялись эмоции: от возмущения несправедливостью его слов до осознания того, что он все-таки прав…
— Скажи, — вдруг усмехнулся он, — ты правда надеешься от меня сбежать в море?
Дельфи задохнулась от возмущения и, пренебрегая здравым смыслом, рванула от него в сторону. Платье не выдержало такого к себе отношения, колыхнулось пузырями на поверхности воды в первый миг, а в следующий — накрыло Дельфи подолом вместе с очередной волной. Девушка ушла с головой под воду, но в следующий миг оказалась в крепких и несговорчивых руках нага.
— Пусти! — закашлялась она, как только оказалась на поверхности, — Я не согласна!
— Мы это обсудим, — усмехнулся он ей на ухо, легко приглушая ее агонию, — только чуть позже.
И он рванул корсет платья на ее спине свободной рукой. Дельфи зарычала и забилась в его руках, стараясь выкрутиться.
Он подхватил ее на руки и поднял над водой. Платье наконец выпустило свою незадачливую хозяйку, поддавшись на уговоры Кросстисса, и ускользнуло остатками ткани вместе с очередной волной. Дельфи перестала вырываться на мгновение, провожая его взглядом.
— Зачем ты это сделал?! — стукнула она его кулачком по груди, когда оно исчезло в пене, — Это было мое свадебное платье!
— Ты не представляешь, насколько больше ты мне нравишься без него!
Она только и успела, что перевести на него возмущенный взгляд, как он прижал ее к себе и накрыл ее губы своими. Их окатило очередной волной, и поцелуй смешался с солеными морскими брызгами. Вода забурлила вокруг, подхватила их и вытолкнула на берег. Дельфи, оказавшись сверху, уперлась руками в грудь Кросстисса и попыталась оттолкнуть его от себя. Но он перевернулся вместе с ней и прижал брыкающуюся девушку к мокрому песку. Потоки воды с его волос и лица хлынули ей на обнажённую грудь.
Он навис над ней, соблазнительно ухмыляясь. Одной рукой он упирался в песок возле ее головы, а второй — стягивал свою повязку.
Дельфи завороженно следила за ним. Его хищный взгляд заскользил по ее обнаженному телу, уступив затем место его руке. Он сгладил мурашки на коже ее груди и опустился губами к напряженным соскам. Дельфи вскрикнула и выгнулась. Его губы, казалось, оставляли кожу плавиться в местах поцелуев, и только волны, сменяющие их, приостанавливали сладкую пытку. Дельфи царапала ногтями его спину, вынуждая его грудь вибрировать от приглушенного рычания.
— Постарайся не царапать плечи, — прохрипел он ей на ухо и коротко поцеловал в висок, — у моей жилетки нет рукавов. Сделать вид, что мы просто купались, не удастся…
— Скажем, что тебя бросило на камни! — возмутилась Дельфи и куснула его за мочку уха.
Но тут же пожалела о своей дерзости.
Наг пристально посмотрел ей в глаза, и она почувствовала, что он вдруг рванулся вслед за своим взглядом в ее душу. Огненная волна, прокатившаяся по телу в этот миг, выжгла воздух из легких, оставляя лишь ощущение того, что она сорвалась с большой высоты. В груди защемило от чувства падения, она раскрыла рот, пытаясь сделать вдох. В этот миг очередная волна прокатилась вдоль ее тела, а вместе с ней в нее ворвался и Кросстисс. Он сильно толкнулся в нее и одновременно прижался губами к ее раскрытому рту. Дельфи судорожно вздохнула и часто задышала, содрогаясь в его руках.
Он жестко врывался в нее, впиваясь руками в ее ладони, но ей хотелось этого еще и еще. Она скользила босыми ногами по чешуе его хвоста и выгибалась ему навстречу.
Ей показалось, что она на какое-то время потеряла чувство реальности, как будто время вообще исчезло. Над ее головой светилось звездами бездонное ночное небо. Морские волны сменились волнами тепла и удовольствия. Она закрыла глаза и отдалась ему полностью…
Вибрацию и шум зарождающейся новой волны она почувствовала как будто откуда то издалека. Но вот волна набрала силу и ринулась вниз. Дельфи пронзило резкой болью. Она вскрикнула и открыла глаза. Опустив взгляд, она увидела его… Он склонился к ее груди и прижимался к ней лбом. Его тело била дрожь, дыхание рвалось и плавило жаром ее кожу. Дельфи мотнула головой и прерывисто вздохнула. Он поднял на нее глаза и обеспокоенно вгляделся в ее лицо.
— Делль? — хрипло проговорил он, — ты как?