Триумф королевы, или Замуж за палача (СИ) - Анни Кос
— Барон Мейдлиг, вы пьяны.
— Возмутительно, — донеслось с другой стороны словно через глухое одеяло. — Какой позор…
— Немедленно замолчите или извинитесь!
— Нет, — нежный голос Агнес прервал повисшую тишину. — Пусть закончит.
— Какая честь, ваше величество, — Карл нарочито издевательски выпрямился, словно солдат перед генералом, — б-б-благодарю.
Ни поклона, ни положенного приветствия. Невиданное хамство, впрочем, оставленное королевой без должной реакции. Карл, кажется, только сейчас заметил Камиллу и то, как она судорожно вцепилась рукой в резную спинку кресла Агнес.
— Вот теперь и ты рядом с ними, — заметил грустно, на лице его отразилась искренняя печаль. — Увязла себе на погибель. Связалась с обманщиками и подлецами. А хотя… Я ведь тоже обманщик и подлец, каких поискать. Спросите кого угодно, вот хотя бы лорда Жаньи. О, он может поведать обо мне много чего интересного. Как и я о нем. Хотите? — в глазах полыхнула такая ненависть и боль, что Ками с трудом не отшатнулась. Карл развернулся и вдруг крикнул так, что собравшиеся вздрогнули: — Хотите?!
Эхо пронеслось под сводами и затерялось в глубине дворцовых переходов. Лицо Агнес стало похоже на мраморную маску, придворные и стража наблюдали за происходящим, не в силах понять, что происходит и почему её величество до сих пор не приказала выгнать дебошира. Внезапно Ками почувствовала на своем плече руку амарита, ухо обжег едва слышный, но отчетливый, шепот:
— Если не сделаете что-нибудь прямо сейчас, он окончательно себя погубит. Отчасти я даже не против, но…
Слова Жаньи вернули Ками способность мыслить и действовать.
— Ваше величество! — Она шагнула вперед аккурат между Агнес и Карлом и опустилась в глубочайшем реверансе:
— Примите мои искренние извинения за эту ужасную сцену. Барон Мейдлиг, очевидно болен…
— От переизбытка вина? — едко поинтересовался кто-то в толпе.
—... И должен немедленно покинуть дворец, чтобы его осмотрели лекари. Уверена, этой возмутительной бестактности есть объяснение: лихорадка, бред, временное помешательство, — по лицу Агнес нельзя было прочесть ровным счетом ничего, однако Жаньи немного расслабился, значит, она на правильном пути. — Если вы проявите милость, я немедленно сопровожу барона и прослежу за тем, чтобы он смог как можно скорее распрощаться с недугом и принести вам искренние извинения.
Она склонила голову и опустилась пред Агнес буквально на колени. «Боги, великий Солнечный, пусть Карл промолчит, пусть ему хватит мозгов держать язык за зубами», — отчаянно взмолилась она, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди.
Агнес молчала. Долго, мучительно долго. И не шевелилась, не отрывая взгляда от хрупкой женской фигурки прямо перед собой. Ками закрыла глаза, чувствуя, что сейчас заплачет от напряжения.
Затем раздался шорох ткани и едва заметный скрип потревоженного кресла: королева изволила подняться.
— Встаньте, леди Камилла. Если считаете, что это в ваших силах, то не буду препятствовать. Надеюсь, ваша доброта не останется незамеченной и со временем вернется к вам десятикратно.
С этими словами она развернулась и в сопровождении Жаньи покинула оранжерею, обойдя Карла так, словно он был пустым местом. Последовала минутная пауза, затем придворные дамы одна за другой бросились догонять королеву.
Ками поднялась, чувствуя, что подгибаются колени, развернулась к Карлу, схватила его за рукав и потянула прямо в сад через дверь оранжереи. Холодный весенний ветер ожег оголенные плечи и наверняка растрепал прическу, под ногами неприятно чавкал мокрый песок и мелкие камешки дорожки, но Ками не обратила внимания. Сейчас было важно только одно: успеть добраться до парковых ворот и нанять какой угодно экипаж, на случай, если королева передумает.
Глава 24. Ками
Звонкая пощечина заставила голову Карла безвольно мотнуться в сторону. Ками сдавленно охнула и потерла ушибленную ладонь. Скривилась, бросила ошарашенным слугам:
— Ведро воды сюда, из колодца. И таз. И полотенца. И свежую рубашку принесите, если есть у кого. И передайте на кухню, что нам понадобится крутой говяжий бульон с луком, перцем и требухой.
— Ками, мы что, у тебя дома? — гость шагнул в гостиную нетвердой походкой, осмотрелся. — Я, кажется, уснул в дороге. А Людвиг тут? Не хочу, чтобы он знал про меня, не хочу, чтобы видел, но ты должна услышать, должна понять правду…
— Помолчи.
Камилла дождалась, пока лакеи стянут со слабо протестующего гостя сюртук и сапоги. Подтолкнула его в спину. Карл доковылял до дивана в гостиной и сполз на него бесформенной грудой:
— Я больше не мог молчать, понимаешь? Не мог носить это в себе. Мне надо было рассказать хоть кому-то, надо было… — его взгляд остановился на собственных руках, словно они были ему незнакомы. — Эти руки в крови. Это я убил герцога Гвейстера. Понимаешь? Я.
Слуги как раз принесли воду и огромный медный таз для замачивания белья, Камилла безжалостно вцепилась пальцами в черные кудри, заставила Карла нагнуться и приказала лакею железным тоном:
— Лей.
Что за бред он несет, какая кровь и убийства? Будь проклято вино, превращающее даже самых достойных мужчин в посмешища. Ледяная вода жгла руку и брызгала на подол роскошного платья, но Ками держала жертву до тех пор, пока под ногами не натекла огромная лужа. Постепенно крик протеста превратился сперва в жалобный стон, а потом полностью смолк. Тяжело дыша от ярости и гнева, Камилла забрала из рук камердинера мужа свернутую рубашку и полотенце и буквально всунула их Карлу.
— Приведи себя в порядок.
Она отвернулась и отошла к окну, брезгливо поджав губы. Видеть старого друга таким униженным и жалким было выше её сил, но больше всего ей сейчас хотелось не выслушивать пьяные оправдания, а как следует надавать ему по щекам, чтобы заставить мыслить и рассуждать здраво. Боги, какой позор! Она прижала кончики пальцев к вискам. Заставить двор замолчать теперь сможет разве что сам Солнечный, а восстановить разрушенную репутацию будет и ему не под силу.
— Ты, наверное, думаешь, что я слабовольный идиот, — донеслось сзади на удивление внятно.
Она обернулась, рассматривая всклокоченные волосы, бледное до синевы лицо, ярко горящие глаза. Он уже вытерся и переоделся, рубашка из грубого полотна, разумеется, оказалась не по размеру, и явно принадлежала кому-то из простых слуг, но хотя бы была чистой.
— Это самое мягкое определение из всех возможных.
— И что я не достоин ничего, кроме презрения, — горько улыбнулся он. — Не отвечай,