О чем шепчет море - Мария Морозова
– И его зовут Эвард Грэн! – возмутилась она.
– А ты приехала, чтобы отогнать от внучки представителя ненавистного тебе семейства? – усмехнулась я.
– Только если ты об этом попросишь, – фыркнула Марселия Айрис. – Но, Цери, это же Грэн! Инквизитор!
– И это не делает его хуже других мужчин.
– Ой ли.
– Мне хорошо с ним, – призналась я. – Легко, спокойно, надежно. Без яркой влюбленности, как это было с Гордоном, или всепоглощающей страсти. Но знаешь, я чувствую, что все это... очень правильно, что ли. Словно единственное, чего не хватало в моей жизни, – это инквизитор Эвард Грэн.
Бабуля скривилась так, словно пришлось съесть лимон вместе с кожурой. А мне захотелось докопаться до причин это странной неприязни.
– Эвард сказал, что не знаком с тобой. Так чем же он тебя так раздражает?
– Строго говоря, – махнула рукой ба, – раздражает не он, а его дед.
– Вот как. А почему?
Бабуля снова поморщилась и подвинула к себе чай и печенье. Положила в чашку ровно половину ложки сахара, бросила туда тонкий кружок лимона и залила все это горячим отваром. Я терпеливо ждала, пока она закончит эту церемонию, но не выдержала и потребовала:
– Признавайся.
– Да какая разница? – Ба попыталась сделать вид, будто в этом нет ничего необычного. – Ну не нравится он мне.
– Просто так? – недоверчиво прищурилась я.
– Просто так.
Палтус фыркнул, и в этот звуке мне отчетливо послышалась насмешка. Бабушка бросила на шайра возмущннный взгляд.
– Видишь, тебе даже кот не верит. – Я подлила масла в огонь. – Что натворил старший Грэн? Хотел тебя посадить?
– Нет, – она обреченно вздохнула и призналась: – Он просто сделал мне предложение.
– Какое предложение? – не сообразила я поначалу. – Руки и сердца?
– Нет, – зашипела ба. – Ноги и почек.
– Серьезно?
Она раздраженно хмыкнула, отодвинула чашку, чуть не расплескав ее содержимое по скатерти, но потом как-то устало откинулась на спинку стула и призналась:
– Да, Сайрус Грэн когда-то звал меня замуж. Это было очень давно, мне только-только двадцать исполнилось. Мы познакомились на каком-то приеме в Айкере, уже и не помню, на каком. У нас закрутился роман, бурный и тайный. Итогом которого стало предложение руки и сердца.
– И что ты ответила? – немного недоверчиво спросила я.
– Ответила «нет». Тогда мне казалось, что мы слишком молоды, что это просто блажь и Сайрус на самом деле звал замуж не всерьез. Но через неделю он повторил предложение. Я снова ответила отказом.
– А третий раз был?
– Был, – вздохнула бабуля. – Вот только тогда я тоже его предложение не приняла. Из-за глупости, из-за упрямства или духа противоречия. Не знаю. Но это предложение стало последним. На следующее утро Сайрус уехал в Альмонт, заступив там на должность городского инквизитора.
– Судя по всему, на этом ваш роман закончился, – пробормотала я.
– Да.
– Ты любила его, – не спросила, а констатировала я.
Бабуля вместо ответа дернула плечом, изо всех сил изображая гордую и независимую ведьму, которая способна переступить любые чувства и романы. Но я слишком хорошо ее знала, чтобы понять: те чувства, которые ба питала к инквизитору, забыть оказалось не так уж и легко.
– Что было дальше? – поинтересовалась осторожно.
– Дальше… – она рассеянно разломала печенье на кусочки. – Через два года я вышла замуж. Не подумай ничего плохого, я любила твоего деда, была хорошей женой и искренне скорбела о его гибели. Но он так и не смог занять в моем сердце места, которое принадлежало инквизитору.
– И до сих пор его любишь.
– Вот еще, – фыркнула ба.
Минутная слабость прошла, и Марселия Айрис, одна из самых влиятельных ведьм столицы, вернулась на позиции. Но я не впечатлилась и спокойно заметила:
– Иначе чего бы тебе злиться каждый раз, как ты слышишь его фамилию?
– Я злюсь, потому что он делал мне предложение три раза!
– А должен был?
– А должен был четыре, – заявила бабушка. – На четвертый я бы точно согласилась.
ПРОДА от 14.10
Я с трудом удержалась от того, чтобы не захихикать. Как это по-ведьмински. Но надо же, кто бы мог подумать, что у моей бабули когда-то был роман с инквизитором. Да еще и такой роман, который вполне мог закончится свадьбой. Вот уж чего не ожидала.
– А у тебя что, Цери? – невозмутимо спросила она.
– А у меня тоже роман с Грэном, – призналась я честно. – Его сослали в Моранген на должность начальника полиции. Он поселился в соседнем доме, на вилле «Морской змей».
– Сослали, – задумчиво повторила ба. – Эвард Грэн должен был жениться на Мелани Страут. Но пару месяцев назад помолвку официально расторгли, и по Айкеру поползли слухи, что Эвард напропалую изменял невесте.
– Все было наоборот. Мелани изменила ему, и Эварда отправили в Моранген, потому что он оказался переступать через измену. А сейчас эта Мелани явилась сюда, чтобы уговорить его вернуться обратно.
– Вот как. – В глазах бабули мелькнул хищный огонек. – Мелани Страут решила перейти дорогу моей любимой внучке.
– Только не вмешивайся, – замахала я руками. – Пусть переходит, сколько захочет, нам с Эвардом это никак не помешает.
– Ты настолько в нем уверена? – прищурилась бабушка.
– Да, – ответила твердо.
– Что ж… Неудивительно. Говорят, Эвард весь в деда. А Сайрус был тем мужчиной, на которого можно положиться без всяких сомнений.
– Мне пора в лавку, – я глянула на часы. – Пойдем, подготовлю тебе вторую спальню.
– Вот еще не хватало – мешать внучке устраивать личную жизнь, – покачала головой бабуля и поднялась, расправляя складки на юбке. – Я сняла номер в гостинице, мои вещи уже там. Кстати, поселилась под фамилией твоего деда, Марси Гамильтон, поэтому никто не узнает, что я твоя бабушка.
Я убрала грязную посуду, взяла сумку и шляпку, заперла дверь и только на улице поинтересовалась:
– К чему такая конспирация?
Бабуля подхватила меня под руку и повела по улице, мимоходом покосившись на соседскую виллу.
– Потому что на самом деле я приехала совсем