Шеррилин Кеньон - Ашерон
— Ты жалок!
Ашерон перекатился по воде и заставил себя подняться. Когда он снова пошел на Стикса, тот опять его сбил с ног. Дождь лил прямо ему на лицо, смешиваясь с кровью, текшей из его глаза, рта и носа. И все равно он бежал на Стикса снова и снова, как будто думал, что его настойчивости будет достаточно, чтобы победить брата-близнеца.
— Стража, взять его, — приказал отец.
Он попытался бороться и с ними, когда они вышли, чтобы выполнить приказ, но Ашерон уже ослаб от схватки со Стиксом. Они оттянули его назад в комнату, где ждал мой отец. Он запустил руку в мокрые волосы Ашерона и оттянул его голову так, чтобы он смог увидеть все презрение короля к своему старшему сыну.
— Бейте его до тех пор, пока вся кожа не слезет у него со спины. Если он потеряет сознание, приведите его в чувство и продолжайте бить.
Ашерон холодно рассмеялся.
— Я тоже люблю тебя, папочка.
Отец дал ему пощечину.
— Уберите его отсюда.
— Отец? — спросил Апполон с удивленным взглядом.
Ее отец усмехнулся.
— Он так меня называет, но он не мой сын. Моя бывшая королева нагуляла и вот породила эту мерзость.
Рисса почувствовала, как у нее закапали слезы от язвительных отцовских слов.
— Он человек, отец.
Они все засмеялись. Не стерпев их осмеяния, она последовала за стражей, чтобы хоть как-то облегчить наказание Ашерону. К тому моменту, как она дошла до внутреннего двора, где они били его, он уже истекал кровью. Но в отличие от прошлых наказаний он боролся с их сдержанностью.
— Бейте меня снова! — выкрикивал он страже, — сильней!
Его необузданный гнев полностью шокировал ее. Он смеялся над ними, как будто то, что они делали, доставляло ему удовольствие.
Он что совсем с ума сошел? Да что же с ним такое случилось? Ашерон выкрикивал им колкости до тех пор, пока не впал в забытье от побоев. Стражники обменялись настороженными взглядами, прежде чем один из них, самый высокий, взял ведро воды, чтобы привести его в чувства. Рисса положила свою руку на его.
— Прошу вас, не надо, — умоляла она.
— Ваше высочество… Ваш отец будет в гневе, если узнает, что мы не выполнили его приказа.
— А мы не скажем ему. Пожалуйста. Он и так через многое прошел.
Стражник кивнул и пошел отвязать его. Она видела жалость в их глазах, когда они несли его назад в комнату и, под ее чутким руководством, положили Ашерона на кровать лицом вниз. Они развернулись и оставили ее наедине с братом, который выглядел настолько уязвимым, лежа на кровати и истекая кровью. Рисса не имела ни малейшего понятия, куда пропали Апполон, ее брат и отец. Да ей было все равно. Пусть они сгниют за свою жестокость. Ее рука дрожала от жалости к ее брату. Рисса убрала волосы с его щеки. Он весь горел в лихорадке.
— Не волнуйся, Ашерон. Я о тебе позабочусь.
— Да уж. Это было в высшем роде занимательно.
Артемида оторвалась от созерцания того, как ее кори купались в фонтане, который находился за пределами ее храма, и увидела своего брата рядом с собой.
— Что именно?
— У моей любимицы есть незаконнорожденный брат, которого они все яростно ненавидят.
Ее сердце застыло при упоминании об Ашероне.
— Правда? — спросила она, надеясь, что он не уловит заинтересованность в ее голосе. Он кивнул прежде, чем сел рядом с ней.
— Я никогда не видел ничего подобного этому. Абсолютно голый, он тихо сидел под дождем, никому не мешая, а они выбили все дерьмо из него, затем оттащили вниз, чтобы дальше избивать кнутами.
Артемиде пришлось приложить массу усилий, чтобы никак не отреагировать на новости.
— Зачем?
— Без понятия. Но клянусь, что видел, как у наследного принца стоял, когда он прижал его к земле и избивал.
Артемида отвела взгляд, вспомнив, сколько раз Апполон издевался над ней в столь похожей манере. Странно, что он не замечал, что его собственные действия повторяются смертными. Ее бедный Ашерон. Она так хотела пойти к нему, но не смела. Апполон рассмеялся.
— Должен отдать честь этому человеку, он сражался, как лев против них. Даже кричал, чтобы его били сильнее.
Слезы едва не хлынули из ее глаз. Она быстро моргнула, чтобы прогнать их.
— Никогда не понимала людей.
— Именно поэтому мои Апполиты однажды поработят их. Люди слишком порочны.
Она покачала головой на план брата по низвержению людей, которых создал ее отец.
— Греки знают, что ты не станешь на их сторону в войне против атлантцев и Апполитов?
— Ты в своем уме? Конечно, нет. Пускай преподносят мне своих дочерей и устраивают жертвоприношения. Мне-то какое дело?
Артемида вздернула бровь от услышанного.
— Тебе ведь небезразлична твоя питомица, правда?
Он небрежно пожал плечами.
— Она приятна для времяпрепровождения. Но в мире полно еще более совершенных женщин. Тем более у нее скоро подойдет возраст, и я отправлю ее в отставку.
— Да, они слишком быстро стареют.
Это было сказано больше для ее пользы, чем для его. Конечно же Ашерон не будет ее устраивать, когда вся его красота исчезнет. Апполон никак это не прокомментировал.
Артемиду вдруг заинтересовало, почему он здесь с ней в саду при храме.
— Почему ты не со своей питомицей?
— Потому что она с этим рабом, ухаживает за ним. Когда они избили его, на мой взгляд, она стала еще более замкнутой.
— И ты так спокойно к этому относишься?
Он снова пожал плечами.
— Полагаю, что она заслужила чаевые, за то, что ублажала меня, в виде своего незаконнорожденного брата. Она была очень осведомленной и податливой для девственницы. Стикс рассказывал мне, что они продавали ублюдка людям для секса. По-видимому, это у них семейная традиция.
Эти новости удивили ее. Обычно ее брат избегал тех, кто не был эталоном целомудренности.
— Так у Риссы были другие?
— Нет. Я бы убил ее за это. Когда меня нет рядом, ее очень хорошо охраняют. Но я нахожу это заманчивым, что они предлагают ее мне таким способом. Я бы никогда не поступил так со своей дочерью.
Артемида взглянула на Сатару, младшую дочь Апполона, которая танцевала в фонтане с другими кори.
— Нет, ты лишь отдал свою дочь мне прислуживать.
— Я отдал тебе свою дочь, чтобы ты могла питаться, когда меня нет рядом, и не путалась среди людей. Ее никогда не коснется рука мужчины.
— Это сейчас она очень молода. А что будет, когда она вырастит и решит найти себе супруга?
Глаза Апполона наполнились злобой.
— Тогда я убью их обоих.
Артемида была в ужасе от его слов.
— Ты убьешь своего собственного ребенка?