Купи меня (СИ) - Анна Александровна Завгородняя
— Мисс Дорнан! — помощник мэра прошел нам на встречу, а я, бросив быстрый взгляд на Итана, вздохнула и встретила господина Майера с улыбкой. Слуга, проводивший нас через холл к второму человеку этого города, отошел на приличное расстояние и стал ждать, когда понадобиться кому-либо из нас.
— Благодарю вас, мисс, — поклон в мою сторону, — и вас, сэр, — быстрый взгляд, оценивающий и заинтересованный в сторону моего спутника, — за то, что оказали помощь нашему городу. Этого Керка мы уже давно пытались поймать. А тут такая удача… — Он прищелкнул языком, встав перед нами и глядя с хитринкой в глазах. — Жаль только, что маг умер. Зато у нас теперь есть один из его людей. И уж будьте уверены, мои ребята смогут развязать ему язык.
— Благодарим вас за столь интересную информацию, — Беррингтон вышел вперед, встав так, что я оказалась за его плечом. И неожиданно мне показалось, что я стою за каменной крепкой стеной. И что ни один обидчик не сможет причинить мне вред, пока Итан рядом. Возможно, это была лишь иллюзия, но такая яркая, что я невольно улыбнулась, стараясь не думать о том, что, проводив меня домой, Беррингтон все же вернется в свою столицу. Не может не вернуться. Ведь оставлять безнаказанным то, что сотворил с ним родной брат, немыслимо!
И все же, мне было жаль. Глядя на широкие плечи мужчины, я думала о том, как не хочу, чтобы он уезжал. И пусть у нас еще есть время побыть вместе, расставание неминуемо. Слишком в разных мирах мы живем.
— Да, — проговорил помощник мэра. Его полное и гладкое лицо было бледным, но глаза, серые, проницательные, светились умом, и было понятно, что у этого мужчины отличная хватка. — Относительно того, о чем вы спросили, сэр, — продолжил он. — Я навел справки и узнал, что судно, принадлежащее сэру Персивалю Лэйну, сегодня утром покинуло Порт-Руан. Причем, покинуло в спешке. Не знаю, зачем вам эта информация, но надеюсь, таким образом я немного сгладил обиду, причиненную вам. — Он поклонился и к моему облегчению, поспешил распрощаться. Я же, проводив господина Майра взглядом, повернулась к Итану.
— А вот это плохая новость, — заметил он.
— Сама знаю, — я махнула рукой, подзывая ожидавшего лакея. Тот подошел и поклонился.
— Пошлите немедля за моей служанкой, — велела я.
Бесси должна была принести мою сумку с личными вещами. Да и следовало бы проститься с девушкой должным образом.
— Позвольте, я пойду проверю наших лошадей, — сказал мне Беррингтон и я кивнула со вздохом обводя просторный холл отеля взглядом.
Не думала, что буду покидать это место в такой спешке, да еще и при таких неприятных обстоятельствах. Жизнь иногда преподносит нам сюрпризы. Порой приятные, а порой и нет.
Персиваль уже отплыл, а значит, нам следовало спешить и как можно скорее, чтобы опередить его. Путь на корабле займет у нашего соседа три дня, если не больше. Нам очень повезет, если погода испортиться и на море будет шторм. Но надеяться на такое чудо было невозможно. А значит, придется нестись в поместье, оставляя мизерное время на отдых и сон.
Беррингтон ушел и я, оставшись одна, присела на край софы, стоявшей у стены. Мысли мои были невеселыми. И когда пришла Бесси и отдала мне нужные вещи я, в каком-то порыве, обняла ее за шею и поцеловав, велела беречь себя и Томаса.
— Оставайся в отеле столько, сколько будет нужно, — сказала я девушке, расстроенной от того, что я покидаю ее. — И навещай управляющего мистера Грина. Когда его нога заживет, вы вместе вернетесь домой.
— А как же вы, мисс? — спросила она. — Вы не боитесь ехать одна, да еще и с незнакомцем? Может быть, вам стоит вместе со мной дождаться выздоровления мистера Грина?
Я усмехнулась, так и не сказав Бесси, что доверяю лорду Беррингтону, как никому другому. И сама не знаю, почему так уверена в нем. Но даже мое сердце твердило: Итан не предаст и не обманет. Пусть он меньше всех похож на истинного джентльмена, несмотря на происхождение. Пусть он резок, вспыльчив и ругается, как портовый носильщик, но он настоящий. И я ему верю.
… Покидали мы город втроем. Я, Итан и мальчишка проводник, которого нам посоветовали нанять в отеле, чтобы как можно быстрее выехать за пределы Порт- Руан. И уже на дороге, которую я знала и помнила, мальчик получил плату и оставил нас, вернувшись назад. А я на мгновение посмотрела вперед. Дорога вилась вытоптанной оранжевой лентой. И там впереди темнел густой лес. Город за спиной казался таким живым и людным, что всего на миг мне захотелось испугаться путешествия и вернуться назад.
Но одного взгляда на лицо спутника хватило, чтобы понять. У нас все получится. И мы просто обязаны приехать в поместье раньше Персиваля.
— Ну-с, мисс Дорнан, — отвлек меня от размышлений лорд Беррингтон. — Я надеюсь, вы хорошо знаете дорогу домой.
— Главное, чтобы там все было в порядке, — ответила я и, посмотрев в глаза Итана, произнесла: — Спасибо вам, милорд.
Его брови приподнялись, а губы дернулись в иронической улыбке.
— Я же сказал, что долг красен платежом.
И все же, я была ему благодарна. Пусть он даже пока не знает, как сильно. И, вместо ответа, ударила пятками в бока своего жеребца, срываясь в галоп.
Глава 28
С рудников возвращались в молчании. Голова Алана раскалывалась не сколько от увиденного там, в глубине шахты, сколько от мыслей о том, стоит ли сообщать о такой находке королю. Несомненно, Его Величество и придворные маги, заинтересуются находкой. Только отчего-то Дорнану казалось, что было бы лучше заложить у входа в пещеру кусок доброго динамита и к чертовой матери взорвать все, чтобы пещера и ее сокровище остались в своем первоначальном