Рейчел Хокинс - Мисс Хаос
Я открыла файл.
Босс, – прочла я, и по щекам покатились слезы, падая на письменный стол. – Ты считаешь, что это глупо. Собственно, поэтому я и попросил Би с Райаном помочь. Пойми меня правильно, я люблю с тобой цапаться по пустякам, но о некоторых вещах не спорят. Как, например, об этом. Надеюсь, ты просто смиришься.
Я должен уехать из Пайн-Гроув, из Алабамы и от тебя. После событий сегодняшнего вечера мне все стало совершенно ясно. Ситуация гребаная (надеюсь, ты оценишь мою деликатность), и единственный способ ее разгрести (надеюсь, я заработал бонусные очки?) – это убраться со сцены. Без меня у вас с Би и Райаном начнется нормальная жизнь. Вы больше не будете алхимиком и паладином, а станете обычными людьми.
Помнишь, когда тебя спросили о заветной мечте, ты сказала, что хочешь стать добродетельной женщиной, которая знает, как сделать лучше для всех. Я тоже хочу таким быть. (Хоть я и не женщина.)
Будь счастлива, босс. Я люблю тебя и всегда буду любить.
Д.
Я прочла письмо еще дважды, закрыла документ и отвернулась от ноутбука.
Придвинувшись на краешек кровати, Би не спускала с меня глаз, ожидая развязки.
– И что там?.. – спросила она.
– Ты все сделала правильно, – сказала я, преодолевая боль от полоснувших по сердцу слов. – Ты оказалась достойнейшим паладином.
При этих словах Би поднялась и, шелестя юбкой, направилась ко мне.
– Нет, – проговорила она, качнув головой. – Просто я ему никто, мне было проще.
Я промолчала, и Би вздохнула, скрестив руки на груди.
– Ну и что будем делать? – поинтересовалась она.
Я встала с кресла и подхватила портфель, оставив в компьютере флешку. Мы вышли в коридор и постояли чуть-чуть, заглянув напоследок в комнату Дэвида. В груди тихо саднило – то ли остаточная тревога паладина, сигнал беды, заглушенный расстоянием, то ли это сердце разрывалось от тоски.
Я взялась за дверную ручку и посмотрела на Би.
– Вперед, к нормальной жизни. – Дверь со щелчком закрылась.
Би хмыкнула и в последний раз посмотрела на зал, уставленный книгами об оракулах и алхимиках, со странными штучками, понатыканными среди фарфоровых статуэток и уродских картин.
– Думаешь, получится? – спросила она, и я через силу стала спускаться по лестнице к выходу:
«Будь счастлива, босс».
– А мы попробуем.
Благодарности
Написание книги – процесс нелегкий, при котором нередко срывает крышу, но мне повезло – рядом была банда роскошных смутьянов.
Спасибо моему удивительному редактору, Ари Левин, которая всерьез относится ко мне с моими книгам, пылко отстаивая наши с Харпер интересы и беспрекословно принимая портреты всех симпатяжек, которые я ей присылаю. Ты – моя рок-звезда, и я обожаю писать с тобой книги.
Благодарю удивительную Катрин Перкинс, пугающе умную женщину, за ее проницательные замечания, воодушевленные и острые, точно любимые шпильки Харпер.
Уже в шестой раз мне выпала возможность поблагодарить Холли Рут за очередную книгу, и я могла бы написать еще шесть фолиантов в благодарность Фортуне за такого агента. Желаю каждому иметь своего ангела-хранителя.
Огромная благодарность сотрудникам «Пингвина», которые помогли моим книгам увидеть свет и которым я с радостью прокричу: «Лети, сухопутная птица!» Особая благодарность Анне Джарзаб и Элизе Маршалл за то, что они – отличные специалисты и замечательные люди.
Спасибо всем вам, мои читатели, особенно сообществу «Мятежные красотки» на Тамблере, за то, что приняли в свои ряды Харпер, Би и Дэвида с Райаном и выполнили чудесные дополнения к книгам. Вы – лучшие читатели на свете!
На мой взгляд, эти книги – о сильных девушках и женской дружбе с большой буквы. Мне и самой, как говорят ребятки, привалило до кучи отпадных подруг по жизни. Среди них особо хотелось бы отметить Джулию Браун, что без устали вдохновляла меня в написании «Мисс Хаос» и дарила нереальные дозы радости. Дружбан навеки!
И, как уже повелось, я обращаюсь с любовью к семье. Для вас, мои дорогие, я промышляю фантазией, но благодаря вам мой мир стал таким, с каким не сравнится ни один из выдуманных миров.
Примечания
1
Grove – роща, лесок, дубрава (англ.). – Примеч. пер.