Ведьма двенадцатого круга (СИ) - Редж Виола
Мне снова показалось, что там. с той стороны, куда вели туннели его зрачков, находится кто-то другой. Вдруг меня осенило — надо просто посмотреть на ауру. Я теперь достаточно сильна, и муж объяснял про глубокие слои… До глубоких слоев я не дошла, испытав шок почти сразу. В глазах зарябило от немыслимых цветосветовых сочетаний. Этот человек был магом-всестихийником.
— Господин…
— Пьер, мадам, просто Пьер. — резко перебил ее он. — Вы подписали договор?
— Секундочку, — бабуля ловко свернула листок, который читала, тихо шепнула «Кендис» и взялась за подсунутую телохранителем ручку.
А листок тут же оказался у меня в руках. Теперь прочесть послание Амели Кремьен. которое почему-то попало к бабушке посредством телохранителя-всестихийника. могла только я. Пьер хмыкнул неодобрительно, но. встретившись с решительным взглядом Паскаля, отбирать письмо не стал. Так что я спрятала листок в карман, а Волчок еще и хвостом махнул, налагая дополнительные печати и свойства — теперь я не мота потерять, испортить, сжечь или утопить бумагу, пока информация не осядет в голове.
Забрав подписанные договора у людей. Пьер переключился на шатий.
— Ол-фе Лелюгрин, ол-на Фарч. мне достаточно будет ваших обещаний не разглашать деталей перехода через Г рань и пребывания за ней.
— Сотасссны. — прошипел Волчок и за себя и за младшего сородича.
— Что значит «ол-фе»? — громко прошептал заинтересованный Крей в сторону Трикси.
— Примерно то же, что у вас коннетабль, — непринуеденно ответил вместо нее Пьер.
Не удивилась, наверное, только бабушка. Да. еще Паскаль.
— Готовы? — спросил он. — Полчаса прошли, уходим.
Фарч открыл глаза. Трикси тут же подхватила его на руки и спросила:
— Ты отдохнул. Бельчонок? Сможешь?
Фарч независимо дернул ухом и затребовал координаты. Волчок перетянулся с Паскалем, тот кивнул, и… видимо, передача координат началась. В качестве входной точки портала шатья решил использовать мою дверь в любимую ванную. Ее контуры мягко замерцали розовато-лиловым светом, а телохранитель уже раздавал приказы, да таким тоном, будто был на самом деле фельдмаршалом.
— Быстро все за мной. Паскаль замыкающий, — и рванул дверь на себя.
Трикси и Крей прошли за ним первыми, потом Волчок с багажом и бабулей, мы с Паскалем уходили, оглядываясь на Фарча. но едва мы переступили невидимую черту, молодой шатья оказался рядом. Он пытался хорохориться, но бока ходили ходуном от тяжелой одышки, тазки-бусинки почти затянуло белесой пленкой, и даже шерстка потускнела. Я схватила его в охапку и стала щедро делиться энергией. И лишь потом подняла взгляд, чтоб осмотреться и понять, куда это нас занесло.
Почему-то сначала взгляд уперся в низкий беленый потолок, потом — в добротные бревенчатые стены. Махонькое окошко было занавешено полотняными занавесками с отделкой филейным кружевом. Под окном стоял круглый столик с графином и парой тяжелых граненых стаканов на подносе. У противоположной стены располагался диван, обитый когда-то темно-зеленым, а теперь порядком выцветшим, плюшем, шкаф и два стула. Дверь с традиционными двойными переплетами, выкрашенная белой краской, находилась напротив.
Бабушка непринуеденно сидела на диване, рядом — Крей. Трикси кинулась было помогать мне с Фарчем. но Волчок резко прошипел, что ее очередь еще не пришла. Паскаль поддерживал меня за плечи, хотя фамильяр подруги питался очень деликатно, как все шатьи. А вот телохранителя в комнате не было, и я спросила мужа, где мы. и где. собственно, «просто Пьер».
— Пьер пошел осмотреться. — сказал муж, — а это Польери. до пожара я тут жил.
Польери — крохотный поселок, который даже не считался пригородом Ровайона. Здесь жили, преимущественно, лесники и дачники, первыми пострадавшие от полыхавших все лето торфяников. До Клойских болот отсюда было… почти что рукой подать. Я с уважением посмотрела на крошечное тельце белка, урчащего от удовольствия на моих руках. Все-таки он одним махом покрыл такое расстояние… от города до Польери было очень далеко.
Потом я недоверчиво перевела взгляд на мужа. Он развел руками:
— Да. я снимал эту комнату у милой пожилой дамы, сейчас она уехала к дочери в Ровайон, а тогда…
Я проглотила свои вопросы — как он ежедневно добирался на службу, почему выбрал именно это место и… все остальные тоже, потому как в дверь прошмыгнул телохранитель со словами:
— Чисто. Переодеваться будем тут.
Волчок махнул хвостом, и на свободные поверхности стали вываливаться детали туалетов, обувь, нижние юбки, бархатные мешочки с неизвестным мне содержимым, коробка с ведьминской шляпой венчала всю эту гору. Пьер мгновенно вычленил оттуда свой костюм черного цвета и приказал Крею:
— За мной, ваша светлость, с вещами. Дамы, вам на туалет ровно двадцать минут. Время пошло.
Паскаль с сомнением посмотрел на оставшиеся горы одежды и сказал, что будет за дверью, и что готов помочь в случае чего. Трикси хихикнула, бабушка поблагодарила, а Волчок сказал, что при необходимости использует магию.
Фарч уже сладко дремал, и я. было, собралась помочь подруге, но Трикси шикнула на меня — мол. не потревожь малыша! И в мгновение ока оказалась в легком корсете, делающем ее и без того мальчишескую фигуру полностью лишенной всяких округлостей. Потом натянула рубашку, брюки по типу тех обтягивающих лосин, в которых я впервые увидела Крея, длинный жилет и… превратилась в миловидного паренька.
Бабушка в это время сноровисто натягивала вторую нижнюю юбку. Обе были накрахмалены до стоячего состояния, и я в очередной раз пожалела бабулю — это ведь каждый день придется так… А нижнее белье у них вообще-то предусмотрено? Судя по реакции Крея на трусы — вряд ли…
— Детка, помоги мне с застежкой, — попросила бабушка.
Никаких застежек, с которыми она бы не справилась, я не обнаружила, но…
— Этот Пьер очень серьезный человек. Амели пишет, что Лиланд…
— Он всестихийник, заметили? — перебила ее Трикси. — Я даже не знала, что они у нас существуют!
— Так что Лиланд, бабушка?
— Дамы! Поторопитесь! — за дверью послышалось шуршание.
Разумеется, договорить нам не дали. Волчок фырчал, как потревоженный кабан, выдавая из своего безразмерного багажа оружие Крею. Трикси и телохранителю. У последнего, откуда ни возьмись, оказался длинный узкий меч. очень узкий кинжал, какие-то блестящие звезды-многоугольники, ножи и. каким-то диссонансом, хлысте кожаной рукоятью, которую он засунул за пояс сзади.
— Ол-фе Лелюгрин. взглянуть на местность не желаете? — спросил он, полностью экипировавшись.
Теперь координаты давал Крей.
Я много раз видела, как Волчок уходил порталом. Обычно он прищуривал кошачьи глазищи до узких щелочек, а мохнатое тело словно истаивало, оставляя лишь едва заметный контур. Длилось это, как правило, считанные секунды, и вообще мне казалось, что шатья умеет быть где-то там. одновременно оставаясь тут.
Так же вышло и в этот раз.
— Ваша светлосссть, кто давал вам координаты? — обратился он ко второму наследнику.
Разумеется, их давал риата.
— Засада? — прозорливо поинтересовался телохранитель-всестихийник.
Волчок сердито дернул хвостом. Трикси напомнила, что есть еще. как минимум, придворный маг. готовивший ритуал перехода, а как максимум, за всеми ними могли следить заговорщики.
Пьер повернулся к ней и окинул заинтересованным взглядом.
— Мадам, надеюсь услышать от вас подробности, но уже на Той Стороне. Сейчас нам стоит поспешить.
— Но… засада?! — с едва сдерживаемым отчаянием воскликнул Крей.
— Демоны с Той Стороны, людишшшки — ссс этой, — прошипел Лелюгрин. — Надо было сссразу идти во дворец.
— Нет. И мы это обсуждали, — твердо возразил муж.
— Зато теперь уже нет причин таиться, — с кислой миной заметил телохранитель. — Ваша светлость, нужны координаты дворца.
Крей колебался совсем недолго и выдал Волчку местоположение дворца Дигуэндов.
— Паскаль, после ухода проведешь зачистку, — распорядился Пьер. — Безо всяких сантиментов, ясно? Ваша светлость, приготовьтесь. Мадам, позвольте… где ваша шляпка?! Трикси, негодник, поправь кинжал и забери своего ручного хорька.