Хижина в лесу (СИ) - Анна Аксент
Горничные и лакей коротко поклонились, в знак того, что указания госпожи приняты к сведению.
— Сейчас я ухожу, отправляйтесь спать.
Литара набросила на плечи все тот же халат, так как зимой в коридорах дворца было холодно. В тишине и полумраке Литара дошла до покоев короля, где все также ярко горел свет. Невольно стало жалко Даллана, он лежал уже на влажных от его собственного пота простынях, и хоть находился в глубоком сне либо без сознания яркий свет был явно некомфортен для болеющего человека. Кроме того в покоях находилось огромное количество людей, от прислуги, которая не пойми чем была занята, до друзей Даллана и первых государственных советников. Литара замерла у двери, рассматривая мужчин. Никто из них никак не помогал королю, они только перешептывались между собой, а лакеи уныло стояли по углам, прислушиваясь к разговорам высокопоставленных придворных. Не проходя дальше в комнату, Литара громко сказала:
— Я прошу ВСЕХ удалиться!
Мужчины с возмущением уставились на нее, недовольные тем, что тишина покоев была так бесцеремонно нарушена.
— Я повторяю, всех прошу удалиться!
В этот момент моргнул свет всех светильников установленных в покоях, и на секунду в спальне короля воцарилась кромешная тьма. Однако прямо следом зажглись только два светильника и комната осталась в полумраке. Литара никак не показала своего удивления, если это была случайность, то очень удачная, а если нет, то следовало более тщательно изучить историю рода Де-Сорсистино. Юстас неотрывно смотрящий на Литару вдруг несколько раз моргнул, словно стряхивал с себя оцепенение и сказал:
— Полагаю господа, нам следует прислушаться к словам леди Литары.
Подавая всем пример, Юстас направился на выход, за ним потянулись все остальные. Также из комнаты хотели ускользнуть лакеи, которых девушка все же задержала:
— А вы молодые люди принесите сменное постельное белье, да не одно, а пару комплектов, и чистые вещи для короля, его следует переодеть. Кроме того теплую воду и полотенце. Вы молодой человек, — указала Литара пальцем на третьего лакея:- Принесете мне с кухни несколько чашек куриного бульона…
— Но леди! — возмущенно воскликнул лакей, которому дали такое поручение: — На кухне никого нет. Повара придут только через несколько часов!
— Меня не волнует как именно вы добудете злосчастный бульон! — отрезала Литара, в этот момент опять мигнул свет, и лакеи вздрогнули все разом: — Но через час горшок с бульоном и чашки должны стоять на столе у окна!
Лакеев в одно мгновение выдуло из покоев короля. Литара подошла к кровати на которой лежал король и несколько секунд разглядывала лицо Даллана. Мужчина за пару часов осунулся и под глазами залегли тени, Литара невольно в ярости сжала кулаки, попадись ей сейчас Эрика Дел-Ре, девушке бы не поздоровилось.
Литара сняла халат и бросила его на спинку стула стоящего рядом с кроватью. В этот момент в покои вошел первый лакей, который нес стопку чистого постельного белья и несколько сорочек для короля. Вместе с лакеем, Литара перестелила постельное белье, затем сняла с короля промокшую насквозь сорочку. Подоспел таз с теплой водой и небольшим полотенцем, которым Литара обтерла короля. Лакеи помогли ей облачить мужчину в свежую сорочку и уложили его на подушки, Литара накрыла его одеялом по пояс. Одеяло она тоже потребовала заменить. Предыдущее, более плотное и тяжелое, только усугубляло ситуацию, и под ним тело короля становилось горячим как печка. Лакеи ушли и Литара подтащила к кровати более удобное, чем обычный стул, кресло, усевшись в него, Литара изредка привставала, чтобы потрогать ладонью лоб короля. Жар не спадал. К назначенному времени лакей принес пузатый глиняный кувшин с бульоном и пару фарфоровых чашек. Литара налила половину чашки бульона и подсела к королю. Аккуратно приподняв Даллана от подушек, Литара поднесла чашку с бульоном к губам короля. Амитоло открыл глаза, и мутным взглядом посмотрел на девушку удерживающую его в сидячем положении:
— Леди Литара? Что случилось?
Голос Даллана был осевшим, сказав всего четыре слова, он в изнеможении закрыл глаза и девушка молча прижала к губам чашку, заставляя короля сделать глоток. Даллан глотнул наваристый бульон и на некоторое время замер. Однако, затем, сделал едва уловимое движение, по которому Литара поняла, что мужчина готов выпить всю чашку, и продолжила поить его. Когда бульон закончился, Литара опустила Даллана на подушки и с трудом выпрямилась из неудобного положения, рука, которой она поддерживала короля затекла и болела. Поставив чашку рядом с кувшином на столик, Литара накрыла их белым полотенцем, который лакей принес вместе с подносом. Бульон можно будет дать королю еще несколько раз, даже остывший он будет вполне пригодным для питья. Литара уселась в кресло и прикрыла глаза. И вдруг Даллан, который как показалось Литаре крепко спал, едва слышно, но вполне внятно сказал:
— Литара… твоя нога уже прошла?
Литару подбросило на кресле. Она склонилась над королем, но тот лежал с закрытыми глазами и по всей видимости не просыпался. Отдышавшись от пережитого шока, девушка вновь села в кресло, сон отшибло напрочь. Еще долгое время Литара прислушивалась к размеренному дыханию короля. Однако, больше ничего Даллан не говорил.
За оставшуюся ночь, Литара еще трижды поила короля бульоном, и один раз сменила постель и сорочку короля. Она вставала к камину и подбрасывала поленья, так как огонь затухал и в комнате быстро становилось холодно, так как от окон сильно дуло. Все же покои Литары после ремонта были куда более комфортными. Король, будучи мужчиной, видимо не замечал некоторых нюансов управления дворцом и попросту не видел недостатки своего дома. А их было не мало. Даже прислуга, не выполняла обязанности так как им положено.
Утром в покои пришел Марк, которому Литара велела привести дворцового мастера. Мастером оказался совсем молоденький парнишка, как оказалось родственник мадам Руны Лид. Пареньку Литара велела исправить ситуацию с окнами, чтобы покои короля не остывали так