Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова
Оставив подмастерье заниматься механическими помощниками, я переоделась в одно из своих новых платьев— голубое приталенное невероятно лёгкое и воздушное, украшенное рядом шестерёнок, заменяющих обычные пуговицы — и направилась на встречу с капитаном Мале.
На улице наступил вечер, но по-прежнему было светло, как днём. Я прошла по улице, где располагалась мастерская сэра Томаса, миновала ещё несколько богатых кварталов города и вышла на набережную. Я специально не стала нанимать экипаж, чтобы прогуляться пешком после долгого рабочего дня, проведенного в душном помещении мастерской.
Джон Мале ожидал меня в условленном месте, выделяясь среди прогуливающихся по набережной горожан высоким ростом и армейской выправкой.
Я собралась с силами, чтобы не выдать своего истинного отношения к сегодняшней встрече с капитаном, натянула фальшивую приветливую улыбку и двинулась прямиком к Джону.
Парень стоял спиной ко мне, но стоило мне приблизиться к нему, как он обернулся. При виде меня лицо капитана приобрело глуповато-восторженное выражение, и я еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Ну почему в меня влюбился Джон Мале, а не Джером Гилфорд?
Я мысленно чертыхнулась. Сколько можно вспоминать Джерома? Ведь ясно, что ему больше нет до меня дела. Если бы граф Гилфорд хотел продолжить общение, он не стал бы избегать встреч: лично явился бы в мастерскую, как делал это раньше, и объяснил, что к чему. Если не удалось решить вопрос с Освальдом, просто сказал бы мне об этом, чем держать в неведении.
— Здравствуйте, Джон, — поприветствовала я капитана, продолжая натянуто улыбаться.
— Добрый вечер, Эмма,— просиял от счастья Джон Мале,— рад видеть вас. Вы, как всегда, выглядите просто изумительно.
— Благодарю за комплимент, но вы мне льстите,— тут же ответила я.
— Ну что вы? Я говорю чистую правду,— возразил капитан.— Я пленен вашей красотой с самой первой встречи.
Ну, ну! Я вспомнила, как изучающе рассматривал меня Джон Мале, словно выискивая следы совершенного правонарушения, в нашу первую встречу в кондитерской. Что-то я не увидела ни капли восторга во взгляде в тот момент. А вот после свидания, парень начал вести себя иначе. Он пытался окружить меня вниманием и заботой, слишком удушающей, ограничивающей свободу, чем сразу оттолкнул, не дав нашим отношениям шанса на развитие.
Я смотрела на симпатичного высокого парня, во взгляде которого читалась нескрываемая симпатия, если даже не любовь, и не чувствовала ничего, кроме раздражения.
Я никогда не была жестокой, старалась беречь чувства других людей, и сейчас мне было жаль, что не могу ответить взаимностью капитану Мале. Но раздражение от того, что влюбленным взглядом на меня смотрит не Джером, а другой мужчина, не покидало. Зачем только я встретила этого несносного графа Гилфорда? Почему он ехал именно в тот день и в том поезде, что и я? И зачем только мы разговорились в пути? Лучше бы я вовсе не знала Джерома, чем, узнав и испытав к нему настоящие чувства, потерять навсегда?
Мы с капитаном неспешно двинулись вдоль набережной. Я держала его под руку, как и прочие дамы, прогуливающиеся со своими кавалерами по каменной дорожке, тянущейся вдоль реки. Но мыслями я была далеко, сердце ныло от тоски и бессилия что-либо изменить. Моя работа, которая всегда доставляла мне массу удовольствия, словно отошла на второй план. Я хотела лишь одного — увидеть Джерома Гилфорда хотя бы ненадолго. Понимание того, что он не чувствует ко мне то же самое, что я к нему, ранило больнее кинжала. Мне казалось, что каждый вдох давался с трудом с того самого момента, как я осознала, что между нами ничего не может быть. И если раньше у меня была куча предрассудков по поводу внешности, роста, положения в обществе, то теперь до всего этого мне не было абсолютно никакого дела. Я хотела быть лишь с одним мужчиной, хоть и понимала, что это невозможно.
— Вы сегодня какая-то грустная,— вывел меня из раздумий голос Джона.
— Вам показалось, я просто устала,— ответила я.
— Но вам ведь по-прежнему нравится то, чем вы занимаетесь?— спросил капитан.
Несомненно это так, только вот теперь механизмы, это не единственная моя страсть. Как оказалось, мое сердце сделано не из металла, как любил говорить дедушка Гарет, когда я отказывала очередному ухажеру. Оно такое же, как у прочих девушек, наивное и глупое.
— Механизмы — это то, что будет со мной навсегда,— ответила я своему спутнику и про себя добавила:" И в них мое утешение".
— А как продвигаются ваши дела? — сразу перешла я к делу, стоило лишь заговорить о работе.
Все же я встретилась с капитаном не для того, чтобы он утешал меня, а выяснить, как обстоят дела с поисками Освальда.
— Я сейчас охраняю того самого преступника, которого ранил накануне,— выдал совершенно неожиданную для меня информацию капитан.
Джон Мале и Джейкоб Клифтон прямо так и притягиваются друг к другу. Интересно в этот раз это сыграет мне на пользу или как в прошлый — во вред?
Если я попытаюсь проникнуть в палату к Джейкобу Клифтону, переодевшись в мужчину-врача, Джон все равно может узнать меня. Значит, нужно действовать по другому.
— Я с детства мечтала познакомиться со знаменитым механиком-артефактором,— сказала я.— Жаль, что не удастся осуществить этого из-за того, что он преступник и находится под охраной.
Я подняла глаза на капитана и посмотрела на него наивными глазами ребенка, заветная места которого никогда не исполнится.
Джон растерянно захлопал длинными ресницами, не зная, что предпринять, чтобы я не расстраивалась.
— Знаете, я стала увлекаться механизмами после рассказов моего дедушки о Джейкобе Клифтоне и его изобретениях,— продолжила я. — Вам невероятно повезло, ведь вы можете познакомиться с механиком, поговорить с ним…
— Эмма, если вы настолько этого желаете, я могу провести вас в палату к вашему кумиру!—