Пара принца драконов - Лесли Чейз
Она была прекрасна. Нежная бледная кожа с россыпью веснушек, рыжие волосы, зеленые глаза, которые смотрели на его напряженно со страхом и любопытством и надеждой, все расплывалось в них. Верикан нахмурился, посмотрев на нее. Она не из тех видов, которые должны путешествовать в космосе. Она была человеком.
— Как, тысяча звезд, ты попала сюда? — Верикан спросил с каким-то щемящим чувством в сердце. Технология людей не развивалась далеко за пределами стальных мечей. Многое изменилось, пока он спал.
Она говорила, но какой бы язык она не использовала, он был ему чужд. Звук ее голоса, был похож на музыку. Это заставило его сердце взлететь, как будто он летел, почти ошеломляя его.
Он бросил взгляд на Аскелона, который пожал плечами и шагнул вперед, рассматривая человеческую женщину.
— Я не понимаю, Ваше высочество, — сказал через мгновение ученый. — Но язык, на котором она говорит, нам не совсем неизвестен. Я думаю, что это связано с некоторыми из человеческих языков, которые мы знаем, и мы должны быть в состоянии быстро учиться.
Верикан кивнул. Женщина не переставала говорить, и он слышал, как страх в ее голосе усиливался, когда три дракона собрались вокруг нее. Она отступила от них, но отступать ей было некуда, и вскоре она оказалась в ловушке у стены.
Ее лепет начинал обретать смысл. Как королевский принц Империи, Вериканобладал одним из лучших персональных компьютеров имплантатов в галактике. Быстрое изучение языков завоеванного вида было именно тем, для чего он был разработан.
— …не может удержать меня — непереводимо — черт возьми, это такое, — сказала она, маленькие пятна смысла в лепете, когда компьютер в голове научился переводить ее речь.
— Успокойся, — приказал он, находя слово на ее языке. — Ты будешь вести себя тихо.
Он слишком много думает о том, чтобы позволить себе отвлекаться на присутствие человека, независимо от того, как привлекателен образец. Что-то пошло не так, и ему нужно было выяснить, что именно.
Его слов было достаточно, чтобы заставить ее замолчать, выражение шока на ее лице. Удивилась, что он мог говорить на ее языке? Он не знал, но, по крайней мере, ему было спокойно думать. Его импланты все еще не подключены к местным системам, и это должно было быть невозможно. Это был королевский дворец, безопасное место для него и его семьи. Системы были безопасны, их должно быть так же трудно повредить, как все, что он мог себе представить.
Он отвернулся от женщины, чтобы посмотреть на своих товарищей. Аскелон бормотал себе под нос, пытаясь связаться с машинами. Мордрак выглядел злее, Верикан никогда не видел его таким.
— Капитан, мы должны обеспечить охрану дворца, — сказал Верикан. Чем раньше Мордраку напомнить о чем-то, иначе, казалось, он мог наброситься на первую цель, которую мог найти. Напоминание о его долге успокоило его, и он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.
— Да, милорд, — сказал он. — Я позабочусь об этом немедленно.
Не дожидаясь ответа, капитан развернулся и зашагал к двери. Верикан следил за ним, нахмурившись на мгновение. Все это было неправильно, трое из них не должны были быть здесь одни. Видя, что капитан идет через открытое пустое пространство к входу во дворец, это чувство ухудшилось. Он снова попробовал имплантированный коммуникатор, но ответить было нечего.
— Ваше высочество, — сказал Аскелон, вторгаясь в его мысли, — я должен проверить ядро. Должна быть причина, по которой мы не получаем никаких контактов с компьютера.
«И почему моя система выживания провалилась», — подумал Верикан, кивая ученому.
— Иди. Доложишь мне, когда добьешься прогресса. Я позабочусь об этом… пленнике.
Он не был уверен, что это подходящее слово для этого человека, но пока что подойдет. Повернувшись к ней спиной, он поднял ее и направился к двери. Она, казалось, была поражена непринужденной легкостью, с которой он поднял ее, подтверждая, что она понятия не имела, с кем или чем она имела дело.
— Эй, опусти меня, — сказала она, и он был рад, что его имплант перевел каждое слово. Это означало, что он сможет получить от нее ответы. Игнорируя возражения и ее бесполезную борьбу, он перекинул ее через плечо.
Большими шагами он отнес ее в свои покои. Они были рядом и в безопасности, или, по крайней мере, так безопасны, как что-либо в этой неудавшейся базе. Это сделало его идеальным местом для допроса женщины.
Он не мог избавиться от ощущения, что это только часть причины, по которой он хотел привести ее в свою спальню.
3
Джози
Извиваясь в объятиях массивного мужчины, Джози пыталась держать свою панику под контролем. Это было непросто. Ничто не подготовило ее к мысли о том, что она может быть первым человеком, встретившим инопланетянина.
О, компания сделала символическое усилие. Подготовка миссии, какой бы скудной она ни была, включала в себя несколько часов протоколов первого контакта. Все это сводилось к тому, чтобы ничего не делать, ничего не говорить, связаться с базой и ждать прибытия экспертов.
Никаких упоминаний о пришельцах, которые схватили ее и утащили.
По крайней мере, тот, кто нес ее, казался самым дружелюбным из трех. Он был тем, кто защитил ее от злого пришельца, а третий… что-то в нем заставило ее дрожать. Он не угрожал ей, но то, как смотрел на нее, заставило Джози почувствовать себя субъектом под микроскопом, а не человеком.
В отличие от этого мужчиныОн смотрел на нее так, что она краснела, и при других обстоятельствах этот взгляд был бы всем, о чем она думала. Даже в скафандре она чувствовала себя голой под его взглядом.
Это не заняло у него много времени, чтобы добраться туда, куда они шли, хотя перекинутая через плечо, Джози не могла видеть, где находится. Все путешествие, единственное, что она смогла разглядеть, была его задница. Она должна была признать, что были и худшие взгляды.