Измена. Наказание истинной (СИ) - Юлия Александровна Пульс
И вот, преодолев длинный коридор, мы оказались в кухне. Здесь такая же антисанитария, как и везде. Готовить в таких условиях — преступление! Но и здесь я смолчала, ведь Джером подвел меня к миловидной женщине в платке и фартуке. За ее спиной я заметила толстого старика в заляпанном чепце с поварешкой в руках.
— Мама, это… — задумался парень, со скрипом вспоминания мое имя.
— Дарья, — протянула я ей руку. — Приятно познакомиться.
— Агринья, — посмотрела женщина сначала на меня. А потом на сына. Явно растерялась, не зная, как меня воспринимать, но руку в ответ пожала.
— Дарья заблудилась в лесу. На нее напал волк, когда я охотился. Ей некуда идти. Говорит, не из нашего мира она, — пожал он плечами, сел за длинный стол для раздачи блюд, пододвинул к себе чашку с выпечкой и жадно вгрызся в пирожок. Второй протянул мне. — Угощайся.
Что ж, надо испробовать местную пищу. Потому не стала отказываться и села на пустой деревянный стул рядом с парнем. Агринья и повар молча за нами наблюдали, периодически переглядываясь. Я откусила кусочек печеного пирожка и едва не подавилась. Кусок сухого и пресного теста не хотел проталкиваться в глотку, но я упорно его пропихнула и состроила подобие улыбки.
— Простите, конечно, но стряпня ваша никуда не годится, — не удержалась от правды и вернула пирожок в тарелку.
— Не вкусно, да? — с тяжелым вздохом Джером покрутил в руке остаток своего пирожка. — Я же тебе говорил, что не зря жалуются, — посмотрел на мать снисходительно, а на повара с укором. Тот забился в угол и взглянул на меня исподлобья, как на врага народа.
— Но это ведь легко исправить! — подскочила я с места и затеребила юбку платья. — Мне нужна удобная одежда, тряпка, ведро и помощь в уборке! Как только отдраим кухню, научу вас делать воздушное тесто на пирожки! С чем любишь? — обратилась к парню.
— С мясом.
— Вот и чудно! Будет с мясом, значит! Ну, чего застыли?! Бегом за дело! — хлопнула в ладоши, по привычке обозначая звуком начало работы. Если своих поварят воспитать сумела, то и этих быстро натаскаю! — Скоро у вас в таверне от посетителей отбоя не будет!
Глава 5
Все, что связано с готовкой, всегда неимоверно меня вдохновляло. Переодевшись в более-менее удобное платье (штанов, к сожалению, на мой размер не нашлось), я плавала по кухне, как рыба в воде. Преобразить смогла бы любое пространство, и заставить всю утварь работать на меня. Хотя уборку и не любила, но уважала чистоту. Потому и пришлось бегать с ведром и тряпкой по помещению, вычищая вековую грязь. Самые труднодоступные места отдала на чистку хозяевам таверны. Сама же тем временем пытала глупого повара, выуживая у него информацию, где находится вся необходимая для выпечки посуда. Рудо тот еще увалень! С ним каши не сваришь.
— Джери! — позвала парнишку, указывая на один из шкафов с большим навесным замком. — Там у вас что?
— Джером, — поправил меня блондин, застыв с тряпкой в руках у окна. По его кошачьим глазкам сразу стало понятно, что вымотала я спасителя знатно своими указаниями. Ну а как он хотел?! Бизнес — дело не простое. Надо ударно потрудиться, чтобы потом доход подсчитывать! — Там дорогая посуда для особых гостей, — по его ревностному взгляду поняла, что лезть внутрь не стоит.
Накрыла тесто и оставила отдыхать. Начинку Рудо кое-как довел до вкуса под моим чутким руководством, печь растопил.
— Ладно! Вон там еще протри, а я пойду продукты переберу пока. К вашему сведению, господа владельцы, делать это нужно ежедневно, — погрозила пальцем и завернула в кладовку. — Ну и вонь! — схватилась за голову, засучила рукава и приступила к делу.
Начала с ближней полки, на которой стояли ящики с подпорченными овощами. Была бы моя воля, выкинула бы все в помойку и закупилась нормальными продуктами, но у хозяев плохо с доходом. Придется работать с тем, что есть. Поставила в ноги пустой ящик для отходов и погрузилась в процесс тщательного отбора. Дверь осталась приоткрытой, а слышимость у них из кухни в коридор, как оказалось, отличная.
— Где ты ее откопал? — узнала по голосу сварливого толстяка Рудо и навострила уши.
— Говорю же, в лесу нашел. Ее волк едва не растерзал, — раздраженно ответил Джером.
— И чего она там ночью бродила?
— Да откуда мне знать? Говорит, очнулась в чужом теле.
— Чушь какая-то, — фыркнул повар, а я улыбнулась. Приснится же такое! — Может, она из лазарета сбежала? С головой у девки явные нелады, — и заржал конем.
— Тш-ш-ш!
— На ней брачный браслет, — вклинилась в беседу хозяйка. — Да не простой, — я взглянула на браслет с милыми камушками и пожала плечами. Красивый, да, но что в нем особенного? Я и не такие в ювелирках видела. — А платье видели? В таких дорогих тканях простолюдины не ходят. Она из знатных магов. Это точно! Помнишь, гости вчера судачили, что жена одного из лордов пропала?
— И?
— Я думаю, что это она, — треснул помидор в моей руке и зловонный сок потек по пальцам. Откинула его в утиль, вытерла руку о фартук и снова прислушалась к беседе. Женщина ведь дело говорит! Если учитывать описание из книги, то попала я в тело Даратэи, а вот как она оказалась в лесу, хороший вопрос. Мне тоже интересно. Насколько помнится, муженек отправил ее в Облачный предел. Наверное, какое-то загородное поместье, если на их лад думать.
— Да ну! Не-е-е!
— У тебя что, на лбу глаза?! Аристократка она.
— А ведет себя странно.
— Ты вообще, девиц таких красивых, когда в последний раз видел? — а за это Агринье отдельное спасибо. Приятно, черт побери! Зеркало бы найти, да самой полюбоваться.
— Никогда не видел, — в один голос ответили мужчины.
— Они же целый отбор проходят, девицы эти, чтобы женой крылатого стать. Я слышала, что испытания там похлеще мужских турниров. Абы кого не пропустят.
— Сдались им эти жены, если только от истинных пар новые крылатые рождаются. Никогда этого не понимал.
— А тебе, сынок, больше общаться с народом надо, чтобы не задавать глупых вопросов. Лордам нельзя вести разгульную жизнь, чтобы не плодить бастардов.