Путешествие Иранон (СИ) - Мелисса Альсури
После обретения седьмой ступени я получил приглашение из замка поучаствовать в конкурсе за место в многочисленной армии, но мне не было это интересно. Я понимал, что ничего нового не узнаю в тех стенах и ничего нового не получу, поэтому гораздо охотнее отправлялся за белокаменную ограду собственного района, охраняющую наиболее важных людей города. Таких стен здесь было несколько, и дом Дарии располагался ближе всего к замку, показывая, насколько был велик ее статус и богатство. Далее шел еще один радус, с жителями попроще, которые, впрочем, составляли большую часть населения. Этот район изобиловал школами магического искусства, различными мастерами, что могли научить тебя драться, людьми, что придумывали свои собственные направления, выуживая и совмещая уже известные и забытые знания. Сюда стремились все иноземцы, преодолевающие Скай, но большинство оседало за другими стенами в районе бедняков. Самый край Беллатора тоже защищался от внешнего мира каменной кладкой, но люди давно уже облюбовали и ближайшие окраины вне стен, занимаясь рыболовством и обслуживая огромный порт. Там же расположились многочисленные рынки рабов, иногда возникая прямо на прибывшем судне или возле моря, и такая продажа, как правило, была незаконной, так как люди в ошейники попадали чаще всего обманом и силой, не по своей воле, и обращались с ними, как с обычным скотом. Уважаемый человек ни за что не взял бы себе такой товар, а родственники рабов могли обратиться к правительству, чтобы недобросовестных торговцев наказали.
Небольшой рынок Араша располагался у входа в район среднего достатка, и за годы работы он показывал себя весьма добросовестно, как минимум потому, что на все расспросы о моей прежней семье отвечал отказом. Его товар всегда был хорошего качества, все документы на него он хранил словно зеницу ока, чем заслужил уважение со стороны более высокопоставленных жителей города и чем сам любил гордиться, но сегодня явно что-то пошло не так.
Заглянув в внутренний двор довольно большого дома, я не нашел слуг и, спустившись на нижние этажи, где обычно стояли клетки, увидел лишь пятерых рабов. Четырех мужчин и девушку.
— Араш! Куда ты запропастился?!
Из дальних комнат подвала послышался шум, и мужчина уже преклонных лет с черной козлиной бородкой и светлым тюрбаном на голове вылетел из-за дверей. Его длинный балахон, висевший так, словно его накинули на вешалку, чуть ли не волочился по полу.
— О! Давид, мой любимый покупатель, чем обязан?
— Несколько сильных мужчин с магическим потенциалом, чем больше магии, тем лучше.
— О, как удачно, бери этих, они как раз подойдут, девчонку отдам в подарок, она последняя, мне не очень охота возиться.
— А-араш, у меня нет места, да и какой от нее толк.
— Так вам все равно материал постоянно нужен, ну подложите ее под кого-нибудь, она чистая здоровая без проблем родит.
— Ты предлагаешь мне демонов младенцем кормить раз в год? Они с такой диетой нас сожрут. Лучше скажи, отчего ты так трясешься и мне ее сосватать пытаешься? Что ты задумал?
— Так я это… просто предложил.
Араш отвел взгляд и перебирая в руках край мятого рукава.
— Тогда отправь ко мне мужчин, на этом все.
Я дернулся было к выходу, но голос торговца, тихо произнес.
— А девчонка демонам точно не подойдет?
Обернувшись, я вперил взгляд в торговца и тот, тяжело вздохнув, всплеснул руками.
— Давид, ну ты же мне как друг, забери ее духа ради, мне их чуть ли не силой подсунули, перепутали с чьим-то товаром.
— И в чем проблема? Продай.
— Не могу, бумаги есть только на мужчин, а на девчонку нет.
— Ну и выслал бы ее, денег дай и пускай гуляет.
— Не могу, мужики эти, братья ее. Пришли к предыдущему торговцу сестру вызволять и сами попали под замок. А я что делать должен? Куда бежать? Она ж такой скандал учинит.
— Я понял тебя.
— Давид, ну ты же сильный, ты ж умный, да тебе ж самых строптивых приводят, ну забери ты эту пигалицу с глаз долой. Я не знаю, хоть сам прибей, хоть на корм отправь, ну пожалуйста. Я уважаемый человек, мне нельзя подобным заниматься.
— А чего сам не убил?
— Так я… не могу, я не убивал никогда. Я о рабах забочусь, а не убиваю, у меня и рука не поднимается, я пытался, даже вот, всех слуг прогнал, чтобы не смотрели. Дави-ид…
Под расстроенный стон Араша я прошел к клеткам и взглянул на девушку. Симпатичная, юная совсем, наверняка только исполнилось восемнадцать, если исполнилось, конечно. Силой в рабство утягивают и совсем детей. Ее братья были минимум на три или четыре года старше, действительно сильные, явно не боялись работы.
— Хорошо, надеюсь, хотя бы Дария придумает, что с ней делать.
— Дави-ид! Ты мой спаситель! Я на тебя молиться буду!
Покачав головой, я развернулся и направился обратно домой, лишь по пути вспомнив, что не спросил о количестве магии у рабов. Надо было бы, конечно, уточнить, но по сути выбора не было, и, оставив этот вопрос на Араша, я вернулся к работе.
Ближе к вечеру я очистил две клетки в своем подвале и, дождавшись, пока туда введут рабов, сел на разделочный стол, стоявший рядом. Дария должна была прийти с минуты на минуту, а у меня было время осмотреть новых постояльцев.
Понурив головы, мужчины сидели на низких топчанах в камере. Внешний вид с огрубевшими руками, темным загаром и коротко подстриженными почти черными волосами не отличался от обычных жителей бедного района.
— Отпусти ее, прошу…
Голос, донесшийся из камеры, был очень тихим и слабым, но, разглядев его владельца, я увидел, что это был самый крупный из братьев.
— Что-что?
В нетерпении спрыгнув на пол, я подошел к прутьям и присел у топчана, разглядывая говорящего.
— Умоляю, отпусти сестру.
— О-о… да ты, наверно, самый старший из