Истинная для принца драконов (СИ) - Полина Никитина
Чувствую пламя в глазах и слышу нетерпеливый рык моей сущности. С наслаждением расправляю крылья, с хрустом разминаю шею и ударом чешуйчатой лапы раздираю железную дверь на две части.
Глава 54
Первое, что мы видим - это тёмный, извилистый коридор с обшарпанными стенами, едва освещаемый тусклыми магическими светильниками, в которых едва теплится слабенький заряд.
Воздух наполняет удушающая какофония запахов плесени, человеческого пота и драконьего дурмана. Прикрываю нижнюю половину лица обрывком рукава, повреждённого частичной трансформацией, и вопросительно смотрю на Файрона.
- Быстр-р-ро! - рычит он, срывается на бег, и мы на полной скорости влетаем в небольшое грязное помещение.
Внутри царит форменный беспорядок. Старая ободранная мебель и разбросанное оружие создают образ абсолютной беззаконности и опасности. То тут, тот там валяются тела в засаленной одежде, от которых дурманом разит так, что даже у меня режет глаза.
Из полуживых бандитов, как белое на тёмном, выделяются трое бородачей в чёрных плащах, что сидят в углу за небольшим столом. Увидев нас, они тут же вскакивают со своих мест и вытаскивают оружие.
Алая пелена ярости застилает глаза и то, что происходит дальше, окутано плотным туманом. Когти выдерживают удары мечей, чешуйчатые лапы с хрустом врезаются в челюсти бородачей. Приглушённые крики боли сливаются с громкими проклятиями, заполняя воздух ненавистью и кровью.
Наконец, после минуты боя, кажущейся бесконечностью, в сознании остаётся лишь один из тех, кто разгромил кондитерскую моей Истинной. С окровавленным лицом и разорванной одеждой он стоит, шатаясь, посреди комнаты, прожигая ненавистным взглядом нас с Файроном.
Чёрный дракон возвращает себе человеческий вид, смело шагает вперёд и хватает его за горло, после чего неожиданно тихо и спокойно говорит:
- Кто твой хозяин?
Бородач хрипит, цепляется пальцами, покрытыми кровью и брызгами слюны за руку брата, пытается сдёрнуть со своей шеи, но Файрон сдавливает её сильнее.
Ещё один хрип, протяжный и отчаянный, после чего бандит усмехается, но почти сразу же замирает без движения.
Прищуриваюсь, пытаясь понять, в чём дело, но разгадка кроется в плотном зрительном контакте брата и его полумёртвой жертвы.
- Веди к хозяину, - Файрон шипит как разбуженная дрогомейская гадюка.
Бородач стискивает зубы так, что я слышу их хруст. Медленными, рваными шагами, будто марионетка, идёт к выходу, а за ним следует конвоем пятый принц с самонадеянной ухмылкой.
Игнорируя маггобиль, мы спешим проулками, держась подальше от оживлённых улиц. Дома сменяются промышленными зданиями, затем пересекаем мост и, ожидаемо для меня, оказываемся в районе для богатых горинчан и представителей столичной знати, что имеют в городке недвижимость.
- Здесь, - хрипит бородач и, закатив глаза, падает на обочину, раскинувшись в неестественной позе.
- Мёртв? - шёпотом спрашиваю у Файрона, но брат качает головой.
- Спит. Но пробуждение выйдет не из приятных.
- Сколько раз тебе говорить, что ментальная магия…
Чёрный дракон резко прерывает мою возмущённую тираду:
- Ты прямо сейчас хочешь об этом поговорить?
Он прав, поэтому я лишь качаю головой и молча иду к роскошным позолоченным воротам. Сиреневое мерцание охранного заклинания поблёскивает при свете взошедшей луны, а алые вкрапления говорят о том, что в защиту добавлено атакующее заклинание.
- Ты знаешь, кто здесь живёт? - спрашивает меня Файрон, поглядывая на небольшой звонок в виде клетки, в которой сидит райская птичка.
- Понятия не имею, - отвечаю брату. - Но сейчас мы это выясним.
Птичка-звонок издаёт длинную, чарующую трель. Проходит порядка минуты, прежде чем ворота открываются, и в узком проёме мы видим атлетично сложенного боевого мага в мундире королевской армии.
- Ваше Высочество Файрон Нивэн, - маг сначала вытягивается по стойке смирно, затем сгибается в поклоне, обращаясь к каждому из нас по имени. - Выше Высочество Гэрольд Нивэн Третий, чем могу…
- Где она? - нетерпеливо перебивает его брат.
Боевой маг хмурится и склоняет голову набок, но затем морщинка между бровей разглаживается.
- Я вас провожу, - кивает нам и, развернувшись спиной, ведёт в сторону роскошного особняка, чем-то похожего на королевский замок.
Ноздри втягивают приторный запах духов, исходящий от формы боевика. Горько усмехаюсь: эта поганка времени не теряла. Жаль только, я в своё время выбрал не тот объект для развлечения.
- Арис, что случилось? - Шанталь в наспех застёгнутом пеньюаре выбегает на крыльцо и замирает, глядя широко распахнутыми от ужаса глазами на нас с пятым принцем.
- Ну привет, - мой голос едва не вибрирует от накопившейся в нём злости и ярости за то, что эта дешёвка посмела обидеть семью моей Истинной. - Смотрю, времени не теряешь? Какой он по счёту за вечер? Или предпочитаешь всех разом?
Боевой маг готов провалиться под землю от унижения, а вот Шанталь успевает справиться с первыми эмоциями и, вздёрнув вверх подбородок, дерзко, с вызовом отвечает:
- А вы, Ваше Высочество? Когда расскажешь о своей новоявленной Истинной? Или не твою метку я заметила на её плече под порванной накидкой?
Слова, пропитанные ядом, успешно достигают цели. Рвусь вперёд, желая придушить белокурую дрянь, но Файрон успевает меня остановить.
- Поэтому ты подослала к Розабель своих псов?
Дочь королевского советника сперва хмурится, а затем звонко смеётся:
- Псов? Ах, ты про моих телохранителей? Папочка не захотел, чтобы его дочурка осталась в Горинске без защиты. А что касается помойки с ужасными пирожными, твоя Рози здесь ни при чём. Мне было нужно здание, чтобы сделать в нём модный салон готового платья. Или магазин элитных вин. А может, дорогой ресторанчик для избранных, пока не решила. Ты, Файрон, должен меня понять, как никто другой! В этой дыре, под названием Горинск, нет ничего стоящего!
Так спокойно об этом говорит? Что за козырь в рукаве у Шанталь? Эта мерзавка ведёт себя слишком уверенно и развязно! Ей тюрьма, грозит, а она…
- И да, Гэри, душка, - дурашливое выражение лица блондинки медленно превращается в холодный, хищный оскал. - Ты можешь винить меня во всех грехах, можешь вызвать стражу и отправить меня за решётку в столицу, но я бы рекомендовала тебе поспешить к Истинной. Мало ли что может случиться.
Глава 55
Розабель Кэрри