Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова
Вихрь вокруг нас слился в единую воронку, настолько быстро двигались потоки. От них всё время отделялись капли, втягиваясь в меня и в Дарио.
— Не бойся, моя Велия, — сказал Дарио, надёжно сжимая мои ладони.
Я кивнула, и в этот миг водный вихрь вокруг нас обрушился, втягиваясь в землю, а в кольце наших рук вспыхнул белый огонь, разрастаясь в вертикальный столб.
Из земли рядом с нами возник водяной силуэт Истока. Он возвышался рядом, расставив ноги, скрестив руки на груди, и пристально вглядывался в сверкающий между нами столб света.
Исток протянул руку. Вне себя от изумления, я увидела, как из белого пламени ему навстречу потянулась изящная женская рука. Он сжал узкую полупрозрачную ладонь и рванул на себя.
В следующий миг свечение погасло, а я, распахнув глаза, смотрела на дух Истока, с жадностью прижимающего к своему огромному телу высокую изящную женщину. Она была полупрозрачной, и казалась сотканной из мягкого света, с каскадом сверкающих волос до самых щиколоток и со струящимися до пола развевающимися одеждами.
— Заждался, — пророкотал Исток.
— Дождалась, — прожурчало ему в ответ.
Дарио мягко обнял меня, а я не могла отвести взгляд от полупрозрачной пары. Рядом раздался тихий голос Теодоро:
— Жажда мужская, значит. Вот так плод любви. Кто бы мог подумать.
Исток поднял голову, уставившись на Теодоро, перевёл тяжелый взгляд на Дарио.
— Благодарю за невесту, сыновья, — пророкотал он.
— Мы отблагодарим, — не отрываясь от возлюбленного, прожурчала она.
Вокруг них вспыхнул яркий свет, я зажмурилась. Дарио погладил меня по плечу и я открыла глаза.
Мы втроём — я, обнимающий меня Дарио и скрестивший руки на груди Теодоро — стояли на плоском валуне у края океана.
— Северное побережье, — оглядевшись вокруг, уверенно сказал король.
Широкий берег был усеян круглыми чёрными валунами, на него накатывали штормовые волны, разбиваясь о камни белой пеной. Низкие грозовые тучи, казалось, вот-вот исторгнут потоки ливня. Над океаном вспыхивали молнии. Вдалеке зарождалось два смерча.
Поёжившись, я сильнее прижалась к Дарио.
— Смотри, — сказал он.
Я вгляделась туда, куда он показывал. На берегу стояли две полупрозрачные фигуры. Он, высокий и мощный, светился синим, она, немногим ниже его, тонкая и изящная, сияла белым. Исток целовал возлюбленную, её длинные одежды и волосы развевались на ветру.
Он отстранился, нежно погладив её по волосам, она провела рукой по его плечу. Взявшись за руки, Исток с возлюбленной пошли к океану.
Они шли вдвоём, ускоряя шаг, и водная масса пятилась от них всё быстрее и быстрее. Над берегом раздался звонкий совместный смех, и они побежали, вынуждая океан стремительно отступать и обнажать дно по всей береговой линии.
— Как думаешь, как далеко они добегут? — поинтересовался король.
— Скоро узнаем, — ответил верховный маг, — думаю достаточно далеко, чтобы булочницам и дочкам кузнецов в ближайшее время пришлось по тебе поскучать.
Глава 40. Велия. Побережье
— Госпожа Велия, пора! — раздался звонкий девичий голос.
— Да-да, госпожа Велия, пора-пора!
Близняшки вбежали в комнату, и снова запорхали вокруг, поправляя мне платье и причёску, охая и восхищаясь, хотя всего десять минут назад помогали мне одеться и закрепляли фату в волосах.
Я снова окинула себя взглядом в большом зеркале с резной оправой.
Атласное платье цвета лазурной морской волны мягкими складками струилось по груди, талии, расширяясь у самых щиколоток, оставляя открытыми плечи и ключицы. Белоснежное изысканное кружево сложным спиральным узором накрывало мягкую ткань подобно морской пене. На ногах — удобные туфли с лазурной застёжкой в тон платью на удобном изящном каблуке. На груди и запястьях — жемчужные украшения.
Мои белые волосы лежали крупными локонами на спине и плечах, лёгкий макияж подчёркивал сияющие счастьем голубые глаза и довольный румянец на щеках.
— Какая же вы красавица, госпожа Велия!
— Да-да, глаз не отвести!
— Господин Дарио уже весь издёргался, сколько вы его будете изводить?
— Трижды уже посылал вестников, а вы и не торопитесь!
Я улыбнулась и ещё раз окинула себя взглядом. Когда соглашалась на настойчивые уговоры Дарио провести ещё один обряд бракосочетания, публичный, с пиром и гуляниями по всему побережью, я и не думала, что это будет настолько страшно.
Поэтому я медлила, оттягивая выход из комнаты. Там же столько людей! Оказаться под всеми этими взглядами, пройти по каменной дорожке, специально выложенной на пляже, к уже законному мужу. Снова повторять все эти клятвы. В четвёртый раз, прошу заметить!
Я глубоко вздохнула и кивнула сияющим близняшкам, которые любовались мной с искренним восхищением.
— Согласна, уже пора.
Открыв шкатулку на столе, я взяла подготовленный мужем свиток. Близняшки схватили корзины с белоснежными лилиями и тоже достали из поясных карманов пергаментные прямоугольники. Переглянувшись, мы сломали печати и переместились на побережье.
Я открыла глаза и задохнулась от восторга. Мягкий солнечный свет заливал просторный золотистый пляж, бликовал на лазурной поверхности спокойного океана, подсвечивал белоснежные пышные облака на ярко-синем небе. Таком же ярко-синем, как глаза высокого широкоплечего мужчины в тени раскидистых деревьев, куда мне предстояло пройти по длинной дорожке.
Свиток переместил меня и близняшек на небольшую площадку прямо у линии прибоя. Я пошла к мужу, злясь на него из-за того, что я вынуждена идти к нему через весь пляж, в то время как десятки людей под кронами деревьев смотрят на меня.
Но чем ближе я приближалась, тем больше мне это нравилось. На меня смотрели, мною любовались, и, я знала, меня любили и были искренне рады за нас с Дарио.
А Дарио… Чем ближе я подходила, тем жарче разгорался его взгляд, и тем теплее становилась улыбка. Я встала рядом, глядя на него снизу вверх, и он широко улыбнулся.
— Любимая моя, — проговорил он, беря меня за руку и целуя мои пальцы, — спасибо. Лет через пять я попрошу тебя это сделать снова, дивное, незабываемое зрелище.
Я пожала плечами и посмотрела на Ирдела, герцога Адруно, стихийного мага и верного соратника Дарио, который по силе и положению заслуженно входил в пятёрку самых влиятельных людей королевства.
Он выглядел настолько преисполненным значимости, готовясь провести обряд, что я едва сдержала смешок.
— Тебе придётся быть очень убедительным, Дарио, чтобы я согласилась пройти через это снова, — тихо сказала я, оглядывая многочисленных гостей.
Здесь были многие жители горного замка, Дора с неугомонной Виолой, строгий Манфредо, близняшки, стихийные маги из отряда Дарио, и ещё много незнакомых, но тепло улыбающихся лиц.
Мой взгляд столкнулся с насмешливым взглядом Луиджи. Лекарь довольно улыбался и собственническим жестом прижимал к себе за талию невысокую хрупкую женщину с выразительным лицом,