Магия Феникса (СИ) - Нати Светлая
Вкладываю руку в его ладонь и чувствую его взгляд полного обожания, да и сама готова вечность на него смотреть.
" — Сбежим после? " — его вопрос вызывает недоумение с моей стороны.
" — Как?" — имею в виду, что мы должны будем просидеть на троне весь вечер, принимая поздравления и будет очень непросто скрыть наше отсутствие.
" — Амрэй нам для чего?" — повернул он меня в сторону, где за ширмой стоял…Амрэй, надевший личину Аррленда. А рядом с ним находилась Друэлла под моей личиной. Хихикнула от такого контраста, зато Амрэй выглядел довольно серьёзно, словно пытаясь свыкнуться с ролью, которую ему отвёл Аррленд.
" — Почему Амрэй? И как мы поменяемся?" — задаю вопросы, когда нужно сделать па ногой так, чтобы получился разворот. Прислоняемся спиной друг другу, затем снова разворот и лицом к лицу заканчиваем танец. Выполняю реверанс и идём к пустующему трону, когда все присутствующие существа выстраиваются в центре зала для танца.
" — Сейчас! " — тянет Аррленд к портьере, в которую мы ныряем и сбегаем от шумной толпы.
— И куда мы с вами сбежим, Ваше Величество? — он наверняка побег продумал заранее…
— Увидите, Королева моего сердца, — подхватывает меня на руки и ступает через портальную арку.
— Ух ты! Как здорово! — мы оказываемся на острове, на том самом, где летают светлячки, только в этот раз там стоит стол, накрытый на две персоны, а шум прибоя звучит вместо музыки.
— Ар-рлея! Как насчёт поужинать вместе? — его тихий шёпот и лёгкий поцелуй в плечо заставляет сердце биться чаще, а пронзительный взгляд полного обожания — верить в то, что наша история только начинается.
— Я только за, Ваше Высочество!
Конец
Примечания
1
Гэбра — зима.
2
Верхи — судьи.
3
Серена — так назвала лошадь Арлея, героиня.
4
Бэшра — драгоценный камень, наподобие алмазов.
5
Хверин — изогнутый маленький карманный ножик.
6
Грэмма — богиня магов.
7
Бетрард — глава рода Офррейских.
8
Драга — мелкие монеты по типу копейки.
9
Злат — более дорогая монета, включающая в себя сто драгов.
10
Бэйрам — мешочек с монетами, в который для лучшего подсчёта клали по пятьсот злат.
11
Заарница — лесная лечебная трава, цветок которой похож на земную фиалку.
12
Чопрак — мужская хламида, внутри отороченная мехом.
13
Сорп — магическое животное, относящийся к фамильярам. Окрас — оранжевый, с вкраплением чёрного. Отличительная черта — уши похожие на маленькие пушистые хвостики. Хвост также прилагается. Умны, способны защитить мага, с которым вступили в привязку. Имеют две ипостаси: обычную и боевую, и, говорят в боевой ипостаси лучше не попадаться ему на глаза. В обычной ипостаси весят около десяти килограммов.
14
Речная улица — известна тем, что на ней расположена большая часть публичных домов города.
15
Хелп — унизительное прозвище тех, кто занимается торговлей рыбы, поскольку такая работа для высокородных считалась неприемлемой.
16
Бехра — ночное светило, подобное земной луне.
17
Ворда — ночное светило, подобное земной луне.
18
Охри — государство оборотней.
19
Полуночник — заведение для приёма пищи в ночное время.
20
Беррам охрам, райяа — навеки твой, истинная.
21
Беррам охрами, шейрам — навеки твоя, истинный.
22
Ферш — высушенная дикая ягода, которая в процессе сушки приобретает сморщенный вид.
23
Пинтбол — детская забава, когда игроки пинают магический шар, наполненный водой, пытаясь попасть в противника.
24
Тартар — салат из овощей, приправленных пряностями.
25
Тэрриа миа ворша — печать, активируйся.
26
Корра мейри вайр — ты узник печати.
27
Роялт Свай — проявись!
28
Гекканы — огромные, вьючные животные, не пригодные для пищи. Их мясо отдаёт тухлятиной, а при разложении вонь расходится на несколько километров.