Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова
— И теперь мальчик не разговаривает…
— Я пытаюсь растормошить его, увлечь механизмами, чтобы Хьюи как можно скорее оправился от потрясения и начал вести себя, как обычный ребенок.
— То, что ты пытаешься помочь Хьюи очень похвально, Эмма,— улыбнулся мне Освальд.
Неужели только что я получила одобрение от кузена? Не могу в это поверить! Все ли в порядке с моим вечно ворчливым Оззи? Не заболел ли он случаем? Или это так благодушно действует на кузена знакомство с милой кондитершей?
— Почему бы тебе не прикупить для нас сладостей к чаю? — с хитрой улыбкой спросила я.— Заодно заберёшь пакет с провиантом на день и узнаешь во сколько освободится Хьюи.
— Так и сделаю! — тут же вскочил со стула Освальд, расправил несуществующие складки на брюках и умчался на встречу с Жаклин.
Я же, посмеиваясь, убрала со стола остатки завтрака, вытерла крошки и составила посуду в машинку для мытья тарелок и чашек, которую обнаружила ещё в первый день пребывания в мастерской сэра Томаса. Вообще быт в жилой части мастерской был обустроен очень удобно, несмотря на то, что помещение было небольшим. Здесь имелось не только все необходимое для жизни, но и такие приятные мелочи как машинка для мытья тарелок, холодильный шкаф, утюг, в котором можно регулировать направление пара и прочие изобретения, облегчающие повседневную жизнь.
Например, когда я выходила из душа, меня обдавало струёй теплого воздуха, поэтому можно было не пользоваться полотенцем. Оставалось лишь досушить волосы моей "воздушной" расчёской.
Я чувствовала себя в мастерской сэра Томаса как дома. Здесь меня окружали механизмы и изобретения — все что я любила больше всего в жизни. Жаль, что старый механик скоро приедет, и мне придется покинуть это место, ставшее мне за короткое время пребывания здесь родным. Возможно дело было в том, что я вложила немало сил для наведения в мастерской уюта или в том, что здесь я встретила своего отца, но я душой прикипела к этому месту.
Отвлек меня от печальных мыслей знакомый голос, раздавшийся в динамике тифона.
— Джон Мале. С личным визитом к мисс Эмме Уилсби.
Что лейтенанту здесь понадобилось без приглашения? Я нахмурилась. Встречаться сейчас с Джоном не было ни малейшего желания, и сперва я хотела притвориться, что в мастерской никого нет, но затем мне стало любопытно узнать причину визита настырного лейтенанта, и я отворила дверь.
29 ГЛАВА
Джон Мале вошёл в мастерскую в форме городского стражника, отчего мне сразу сделалось не по себе. Что если лейтенант пришел, чтобы взять меня под стражу за пособничество Джейкобу Клифтону?
— Доброе утро, Джон,— выдавила я из себя улыбку.
— Здравствуйте, Эмма,— галантно поцеловал мне руку лейтенант.
Уф, у меня аж от сердца отлегло. Если бы он пришел арестовать меня, вряд ли стал бы рассыпаться в любезностях.
— Что вас привело ко мне?— спросила я, отступая за стол Молли, создавая тем самым барьер между мной и лейтенантом.
— Пришел сообщить, что больше не буду дежурить возле вашего дома,— ответил Джон и внимательно посмотрел на меня, отслеживая реакцию на свои слова.
— Отчего же?— спросила я, хотя заранее знала ответ на этот вопрос.
— В этом больше нет нужды. Преступник пойман, и вам больше ничего не угрожает,— сказал лейтенант Мале с важным видом.
— Отличная новость,— вновь растянула я губы в подобии улыбки.
— Сейчас я буду занят куда более важным делом, ведь только вчера получил повышение по службе,— с гордостью заявил Джон.
Смутное подозрение закралось ко мне в душу, и я тут же решила проверить его:
— За какие же заслуги вас удостоили повышения, Джон?
Надеюсь мой вопрос прозвучал без вызова и напора, иначе лейтенант может решить, что я вовсе не рада его успеху.
— Именно благодаря мне удалось схватить беглого преступника Джейкоба Клифтона,— с гордостью сказал парень.— И вы не поверите, но я заметил его именно здесь — в мастерской сэра Томаса.
Мое сердце пропустило несколько ударов и я, бледнея, переспросила:
— Здесь? В мастерской?
— Не стоит так волноваться, Эмма, преступник уже арестован и не сможет причинить вам вреда,— по своему истолковал мой бледный вид Джон и кинулся ко мне, хватая за руки.
— Я вовсе не боюсь,— я с раздражением выдернула руки из ладоней лейтенанта.— Но расскажите подробнее, как именно все произошло в тот вечер!
— После того, как вы уехали с тем наглым типом на красном паровом автомобиле, к воротам мастерской подъехал ещё один экипаж. Из него вышел некий господин, который очень стремился попасть в здание.
"Освальд!"— догадалась я.
— Я решил вести наблюдение, не вмешиваясь в происходящее. Не знаю, что мной управляло в тот момент, но думаю, что это была интуиция,— Джон гордо выпятил грудь, а я, нетерпеливо притопывая ногой, ждала когда же он продолжит свой рассказ.
— Сперва я решил, что это просто посетитель, желающий заказать механизмы, но присмотревшись понял, что это не так.
"Какой догадливый! — подумала я.— Увидев дорожный чемодан, сразу можно было понять что это не клиент." Но почему Джон столько говорит об Освальде, а не переходит к делу?
— Так вот, этот человек оказался пособником Джейкоба Клифтона…
— Что?! С чего вы это взяли?!
— Он отвлекал наше внимание своим странным поведение в то время, пока Джейкоб Клифтон пробирался в мастерскую, вероятно, для того, чтобы что-то похитить оттуда.
— Что же странного было в поведении того мужчины? — скривившись, спросила я.
Освальд действительно иногда может быть чудаковатым, но чтобы принять моего кузена, живущего по правилам и расписанию, за пособника преступнику, нужно обладать чудовищной логикой.
— Он нервно расхаживал по дорожке взад-вперед, разговаривал сам с собой, топал ногами, пинал свой саквояж, кричал что-то в тифон…
Я прыснула со смеха, представив, как Оззи все это проделывал в ожидании моего возвращения с прогулки. Бедолага даже представить не мог, что все это время за ним пристально наблюдали три человека: лейтенант Мале и его подчинённые.
— Представьте, насколько мы были заняты этим искусно разыгранным спектаклем, и, если бы не мое феноменальное зрение, так и не заметили бы преступника, который в этот момент сбегал через черный ход.
— Не знала, что в мастерской есть ещё один выход, кроме парадной двери! — в недоумении воскликнула я.
Я еле удержалась от того,