Иди за мной (СИ) - Семёнова Екатерина
Где-то через час вернулся важный сановник и торжественно объявил, что артефакт подлинный.
— Пятый исконный артефакт Лик Солнца заново обретён! — воскликнул он.
Аплодисменты оглушили, и тут же обрушился град поздравлений. Меня вытянули из угла. Я кивала, кому-то пожимала руки, кланялась и смущённо улыбалась. После пришлось долго слушать скучные церемониальные речи. Распорядитель праздника объявил о начале нашей аудиенции у короля, и нас в сопровождении чёрно-золотых солдат отвели в зал приёмов.
Перед нами распахнулись высокие украшенные росписью двустворчатые двери, за которыми обнаружилась хорошо освещенная, уютная, но почти без мебели зала. В конце залы у тронного возвышения стоял король. Его величество Тарала́н был уже стар, но не утратил внутреннего достоинства и уважения подданных. Совершенно седой, невысокого роста, с умным серьёзным лицом, он устремил на нас взгляд прищуренных глаз. Мы подошли, склонились и не смели поднять головы, пока нам не разрешили.
Церемониймейстер со всеми необходимыми любезностями начал торжественно представлять нас.
— Ваше величество, крес Ларион Амиран Данэль Нейтонский! — громко объявил он.
— Благодарю вас. Прекрасное начинание, замечательный итог. Не стоит и говорить, как важен артефакт. Я впечатлён вашим усердием и смелостью. Думаю, ваш дальнейший жизненный путь будет чрезвычайно плодотворным. — Король коротко кивнул Лариону.
— Рад служить, ваше величество. — Ларион снова учтиво склонил голову.
— Креси Товианна Алеста Лоримонд Вайт-Цехольская!
Король подошёл к Тови.
— Очень приятно и неожиданно видеть столь милую креси среди охотников за артефактом. Ваш род немало послужил на благо королевства. Я рад, что вы достойная продолжательница столь славной традиции.
— Благодарю, ваше величество. — Тови присела в реверансе.
— Рофальд Витольд ол Вейлин, сын волка!
— Немало легенд ходят о подвигах сынов и дочерей Льдистых гор. Сердечно рад лично стать свидетелем одного из них. Ваша доблесть заслуживает всяческого уважения.
Рофальд почтительно опустил голову.
— Мари Амелия Руми Фелисет! — представил церемониймейстер, и король подошёл к ней.
— Прекрасная служба, мари Амелия. Поздравляю вас! Немногим девушкам удаётся достичь таких успехов. Трудолюбием и умом вы пошли в отца, а красотой в матушку. Желаю новых открытий.
Амелия залилась румянцем и сделала глубокий реверанс.
— Мар Кит Максимиан Даленкейт!
— Я высоко оценил ваш вклад в обнаружении артефакта. Уверен, вы ещё послужите на благо королевства.
Кит галантно поклонился. Настала моя очередь.
— Мари Лиатрис Лантана Хелоне!
Я затаила дыхание, ноги предательски подогнулись, и я оступилась. Король по-отечески поддержал меня. Я пришла в ужас. «К священной особе его величества нельзя прикасаться!»
Король взглянул на меня, любезно улыбнулся:
— Не переживайте, милочка. Иногда хочется побыть не королём, а просто человеком. — Он еле заметно вздохнул. — Выражаю вам признательность. Мне доложили, что ваши знания и умения сослужили добрую службу и немало способствовали успеху поисков. Я очень рад, что в моём королевстве есть такие талантливые подданные.
Король отошёл, распростёр руки и громко сказал, окидывая нас взглядом:
— Благодарю вас всех! Примите мои наилучшие пожелания. Награда по заслугам ждёт каждого из вас. Теперь позвольте попрощаться, — мы вежливо поклонились и собрались удалиться, но король продолжил: — Вас, мар Кит, я попрошу уделить мне ещё немного вашего времени. Ответите мне на несколько вопросов.
Кит удивлённо поднял взгляд. Я вздрогнула. Тови и Амелия растерянно остановились. Рофальд нахмурился. Ларион подобрался и выступил вперёд.
— Ваше величество, позвольте и мне остаться, — глухим от волнения голосом спросил он. — Возможно, ситуацию вокруг некоторых вопросов я смогу осветить лучше.
— Не позволю. Уверен, мар Кит справится не хуже. Вы можете идти.
Ларион обменялся тревожными взглядами с Китом. Кит обернулся, ласково улыбнулся мне, кивнул остальным. Мы вышли, двери за нами тихо закрылись. Кит остался внутри.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})46
46
Лиатрис всю дорогу до дворца тряслась как осиновый листочек и, кажется, от волнения мало понимала, что происходит. Я тоже нервничал, но старался не показать вида. Передача артефакта прошла как-то буднично. Хотя Ларион надеялся, как минимум на триумфальное шествие через весь дворец. Зато на балу собралось много придворных и всем хотелось обменяться с нами хотя бы парой слов. Трис практически сразу стушевалась и спряталась. И напрасно: в элегантном лаконичном платье Трис выглядела выгодно по сравнению с нагромождением оборочек, ленточек и перьев, которые представляли собой придворные креси.
Объявление истинности артефакта (кто бы сомневался) вызвало овации. Было приятно ощущать себя в центре внимания и знать, что я заслужил эту похвалу.
По пути на аудиенцию к королю, я уже почти не нервничал. Просто ждал, когда всё закончится. Трис явно было не по себе в шумном дворце, и я не мог дождаться, когда появится шанс улизнуть вместе с ней в дворцовый сад.
Король, как и положено, сказал каждому из нас несколько учтивых фраз. Я уже в мыслях прогуливался вместе с Трис по саду, когда от просьбы короля остаться меня как холодной водой окатило. «Почему? Узнали про кражу рукописи? Про ведьму? Портал? Тогда мне, в лучшем случае, светят прогулки только по тюремной камере».
Ларион отчаянно попытался остаться со мной, но его, конечно, выставили за дверь. Я оглянулся: все встревожены, на Трис вообще страшно смотреть, бледная как полотно. Я собрал себя в кучу, как можно спокойнее кивнул друзьям, попытался улыбкой приободрить Трис. Сделал вид, что личный разговор с королём для меня сущая мелочь. Правда, в зале оставался церемониймейстер и десять солдат из личной охраны короля. «Многовато для просто разговора».
Король внимательно разглядывал меня.
— Ну что же. — Его высочество протянул руку и церемониймейстер с поклоном передал ему письмо. — Знаете, что это такое?
— Нет, ваше величество. — Я напряг все мышцы, чтобы стоять как можно ровнее. Усилием воли заставил себя смотреть прямо. «А что если ведьма выжила, и сама сдала меня, написала донос?»
— Это письмо вашего друга, креса Лариона. — Король развернул письмо. — Здесь он излагает интересные подробности вашей жизни. — Король снова посмотрел на меня. — Это правда, что вы сын герцога Алиса́ра Ора́на Вела́та И́нсгара?
Я несколько мгновений молчал.
— Насколько могу судить со слов самого герцога Инсгара.
— Его, его. Мы с ним уже мило побеседовали намедни. Вы знаете, в чём сила короля, мар Кит?
— В преданных подданных?
— Верно. Чем больше у монарха лояльных ему магов-аристократов и солдат — тем надёжнее опора королевской власти. Верно и другое, чем больше аристократов, тем больше междоусобиц между ними. И тогда у них нет ни времени, ни сил претендовать на роль монарха.
Я не понимал, к чему этот разговор. Пристальный взгляд по-старчески бледных глаз заставлял мои нервы натягиваться как струны.
— Мар Кит, я, король Таралан, присваиваю вам титул герцога. Все формальности сообщит церемониймейстер. Крес Кит, повторюсь, уверен, вы ещё послужите на благо королевства.
Я стоял ни жив ни мёртв. Не верилось, что это происходит со мной.
— Благодарю, ваше величество. Надеюсь оправдать ваши надежды.
Король махнул рукой, я поклонился и на деревянных ногах пошёл прочь. Уже у двери король меня остановил:
— Да, и вот ещё. Ваши наставники в один голос утверждают, что вы достаточно талантливы и хорошо обучены. Чтобы справляться с трудностями вам нет нужды обращаться к всяческим тёмным пособникам. — Он искоса посмотрел на меня. — Больше не шалите, молодой человек. — «Откуда?» — только и мелькнула у меня мысль. Король правильно истолковал мой застывший взгляд. — Какой монарх без хорошей разведки. Верно?