Керстин Гир - Алый Рубин. Любовь через все времена
— Ни с кем? — сказала я несколько неуверенно. — Во всяком случае, не на самом деле. Мы время от времени вмешиваемся тут и там, на Ближнем Востоке или где. Честно говоря, я совершенно не разбираюсь в политике. Спросите меня лучше что-нибудь про… холодильники. Конечно, не о том, как они функционируют, потому что я этого не знаю. В каждой квартире в Лондоне есть холодильник, и там вы можете днями сохранять сыр, молоко и мясо.
Лорд Бромптон не выглядел особенно заинтересованным в холодильниках. Ракоци развалился на своём стуле как кот. Я надеялась, что ему не придёт в голову подняться с места.
— Вы можете спросить меня про телефоны, — быстро сказала я. — Хотя я не могу объяснить, как они функционируют. — И я подозревала, что лорд Бромптон и не понял бы ничего. Честно говоря, он выглядел так, что ему даже не было смысла объяснять, как функционирует электрическая лампочка. Я пыталась найти тему, которая была бы ему интересна.
— И… хмм… существует туннель между Дувром и Кале, который проложен под Ла Маншем.
Это лорд Бромптон нашёл ужасно комичным. От смеха он стал бить себя по могучим ляжкам.
— Изумительно! Изумительно!
Я уже начала немного расслабляться, как Ракоци впервые заговорил. Его английский был с сильным акцентом.
— Что с Трансильванией?
Трансильвания? Родина графа Дракулы? Он это серьёзно? Я избегала смотреть в чёрные глаза. Может быть, он сам граф Дракула? Цвет кожи, во всяком случае, похож.
— Моя родина в прекрасных Карпатах. Что происходит в Трансильвании в XXI веке? — Голос звучал несколько хрипло. И в нём действительно слышалась тоска. — И что делает народ куруцев?
Народ, простите, кого? Куруцев? Впервые слышу.
— Ну, в Трансильвании в наше время, собственно говоря, очень спокойно, — сказала я осторожно. Честно говоря, я даже не представляла, где это находится. Карпаты я знала только как фигуру речи. Когда Лесли упоминала о своём дяде Лео из Йоркшира, она по привычке говорила «Он живёт где-то в Карпатах», а для леди Аристы всё, что лежало дальше Челси, называлось Карпатами. Ну да, возможно, куруцы действительно обитают в Карпатах.
— Кто правит Трансильванией в XXI веке? — захотел знать Ракоци. Он принял напряжённую позу, как будто был готов в любой момент вскочить с места, если мой ответ его не устроит.
Хм-хм. Хороший вопрос. Это к Болгарии? Или в Румынии? Или Венгрии?
— Я не знаю, — ответила я честно. — Это так далеко. Я спрошу у миссис Каунтер. Это наша учительница географии.
Ракоци выглядел разочарованным. Может быть, мне стоило соврать. Трансильвания управляется князем Дракулой, уже два столетия. Это природный заповедник для летучих мышей, которые в остальных местах вымерли. Куруцы — счастливейшие люди Европы. Наверное, ему бы это больше понравилось.
— И как обстоят дела в колониях в XXI веке? — спросил лорд Бромптон.
Я с облегчением увидела, что Ракоци вновь откинулся на своём стуле. И он не рассыпался в прах, когда солнце пробилось сквозь тучи и залило комнату ярким светом.
Некоторое время мы почти расслабленно болтали об Америке, Ямайке и о каких-то островах, о которых я, к своему стыду, никогда не слышала. Лорда Бромптона совершенно ошеломило, что они все сейчас на самоуправлении (я так думала — уверена я не была). Разумеется, он не верил ни одному моему слову и всё время разражался смехом. Ракоци больше не участвовал в нашем разговоре, он рассматривал то свои длинные, когтеобразные ногти, то обои. Время от времени он поглядывал на меня.
— Теперь я нахожу действительно удручающим то, что Вы всего лишь актриса, — вздохнул лорд Бромптон. — Как жаль, я бы так охотно Вам поверил.
— Да, — сказала я сочувственно. — На вашем месте я бы тоже ни во что это не поверила. К сожалению, доказательств нет… О, подождите! — Я засунула руку в декольте и вытащила мобильник.
— Что это? Портсигар?
— Нет! — Я раскрыла телефон. Он запищал, поскольку не было сети. Естественно. — Это… ладно. Я могу этим делать картинки.
— Рисовать картинки?
Я покачала головой и подняла телефон повыше, чтобы на дисплее оказались лорд и Ракоци.
— Улыбнитесь. Всё, готово. — Поскольку ярко светило солнце, вспышки не было. Жаль. Это бы явно впечатлило обоих.
— Что это было? — Лорд Бромптон с удивительной лёгкостью подхватил свои массы со стула и подошёл ко мне. Я показала ему фото на дисплее. Они с Ракоци вышли исключительно удачно.
— Но что это? Как это возможно?
— Мы называем это фотографировать, — сказала я. Толстые пальцы лорда Бромптона восхищённо скользили по телефону.
— Грандиозно! Ракоци, Вы должны на это посмотреть!
— Нет, спасибо, — вяло сказал Ракоци.
— Я не знаю, как Вы это делаете, но это лучший трюк, который я когда-либо видел. О, что это произошло?
На экране появилась Лесли. Лорд нажал на какую-то кнопку.
— Это моя подруга Лесли, — сказала я с тоской в голосе. — Снимок с прошлой недели. Смотрите, а вот за ней — это Мэрилебон Хай стрит, сандвич из Прет-а-Менджера, а это Аведа-шоп, видите? Моя мама всегда покупает тут лак для волос. — У меня внезапно возникла ужасная ностальгия. — А это кусок такси. Своего рода карета, которая едет без лошадей…
— Что вы хотите за этот ящичек чудес? Я плачу любую цену, любую!
— Кхм, нет, на самом деле он не продаётся. Мне он ещё нужен. — С сожалением пожав плечами, я захлопнула ящичек чудес — кхм, мобильник и снова опустила его в корсаж.
Я сделала это очень вовремя, поскольку отворилась дверь и вошли граф с Гидеоном — граф удовлетворённо улыбался, Гидеон был скорее серьёзен. Ракоци тоже поднялся со стула.
Гидеон бросил на меня вопросительный взгляд, на который я ответила строптивым поворотом головы. Он что, считал, что я за это время смоюсь? Надо было, наверное, так и сделать! Сначала он мне внушил, что я в любом случае должна держаться поближе к нему, а сам при первой же возможности бросил меня одну.
— Ну что? Вам бы понравилось жить в XXI столетии, лорд Бромптон? — спросил граф.
— Непременно! Что за изумительные идеи Вас озаряют! — ответил лорд, заплескав в ладоши. — Это было действительно очень интересно!
— Я знал, что Вам понравится. Но Вы спокойно могли предложить бедному ребёнку сесть.
— О, я предложил. Но она предпочла стоять. — Лорд доверительно наклонился. — Я бы действительно охотно приобрёл этот серебряный ларчик, граф.
— Серебряный ларчик?
— К сожалению, мы должны сейчас попрощаться, — сказал Гидеон, несколькими шагами пересёк комнату и стал рядом со мной.
— Понимаю, понимаю! XXI век ждёт! — воскликнул лорд Бромптон. — Сердечное спасибо за визит. Он был действительно чудесно интересный.