Мой мур-ррр-чащий господин - Ольга Вешнева
– Я прикончу тебя, жалкий кот! – прокричал нам вслед Леонард, выглядывая из-за толстых прутьев клетки. – Растерзаю на мелкие кусочки!
– Еще посмотрим, кто кого, – спокойно сказал, оглянувшись, Маурисио.
Но я чувствовала, настроение у моего любимого мужчины хуже некуда. В самом деле, радоваться было ровным счетом нечему. Однако никогда нельзя отчаиваться и опускать руки. Должен быть выход, просто нам надо срочно его найти.
Друзья и знакомые Маурисио предлагали ему не явиться на испытание. Спрятаться до тех пор, пока им совместными усилиями не удастся добиться справедливости. Многие надеялись на то, что король не станет поступать так же открыто нечестно, как гадкая подкупленная судья. Но для рассмотрения его величеством Грейсондом всех писем и жалоб нужно время. Эта процедура займет не день и не два. Хорошо если один месяц.
Многие были готовы дать герцогу приют в своем жилище. Но Маурисио наотрез отказывался от их гостеприимства. Говорил, ему не позволяют законы дворянской чести сбежать как последнему трусу и подлецу.
Глава 29. Хитрый план
Приехав домой вместе с Файлипом, сразу же сели за разработку плана по спасению Маурисио. Мы ясно и отчетливо понимали, что положение не из лучших. Маленькому, пусть и шустрому, коту долго не продержаться против огромного льва. Потому я сразу предложила использовать методы, которые в местном благородном обществе были не в почете.
Я догадывалась, что главный герой этой нешуточно закрутившейся истории с приключениями может вспылить и послать меня в очень дальние и неизведанные края. Он же у нас защитник всех сирых и убогих. Рыцарь в белых меховых доспехах с честью дворянина наперевес. Зато я – злодейка со стажем. И мы прекрасно друг друга дополняем. Ну что с такой взять? Может ли она предложить чего-то лучше, чем рискованную сомнительную авантюру? Разумеется, нет… Так что с меня, по сути, взятки гладки. Я никому не давала магических клятв о верности сердца и нравственной чистоте помыслов.
– Послушайте меня, – я прервала разгорающийся спор Маджери с Файлипом. – Мне тут вспомнился один случай. Наша управляющая компания закупила новое, незнакомое моющее средство. Клюнули на яркую, запоминающуюся рекламу. А оно, только представьте, оказалось жутко аллергенным и запрещенным к использованию в помещениях общего назначения, только для складских и производственных цехов предназначалось. В первый же день его применения у сотрудников, которые имели с ним хоть малейший контакт, начинался дикий зуд и покраснение кожи в местах попадания. Может, и нам придумать какой-нибудь шампунь, который заставит льва чесаться, как грязную дворнягу? Файлип, вы сможете что-то подобное нахимичить в помощь Маурисио?
– Могу попробовать, – азартно усмехнулся алхимик, потирая руки. – Но мы должны действовать с крайней осторожностью. Нельзя, чтобы эксперты маги, которые должны будут контролировать весь ход испытания, приравняли наш чесоточный шампунь к ядовитым веществам.
– Я в вас верю! Вы настоящий гений, – Маджери воскликнула, хлопнув в ладоши. – Сможете без труда сотворить совершенно безвредное снадобье, которое лишь доставит лживому мерзавцу некоторое легкое беспокойство. Моему племяннику этого будет достаточно, чтобы поймать злодея в ловушку.
– Да! – обрадовалась я. – Раз убийца не постеснялся прибегнуть к обману, подкупу суда и следствия, то почему бы нам немножко не схитрить. Как говорится в моем мире, не пойман – не вор!
С этими словами я тронула серьезно задумавшегося Маурисио за плечо. Хотела заразить его своей озорной искрой, провоцирующей хоть разок отступить от буквы закона и правил дворянской чести. Ну нельзя же быть во всем таким правильным.
– Думаю, этот подонок сам развязал нам руки. Подтолкнул к нечестной игре, – согласился со мной герцог. – Раз он решил до самого конца ее придерживаться, то с какой стати мы должны следовать идеальным правилам?
– Рада, что мы все друг друга поняли. Теперь наша основная задача – изготовить чудо-шампунь и придумать, как лучше завтра познакомить его поближе с львиной шкурой. Лучше сразу чтобы попал поглубже в кожный покров. По своему печальному опыту знаю: кошачьи когти маленькие и тонкие, но жуть какие острые. Видите, прошел не один год, а до сих пор заметны следы, – засучив рукав, я показала тонкие белые шрамы.
– Я ему всю шкуру раздеру, – воодушевился Маурисио.
– И он взревет от невыносимого зуда, – Файлип подхватил свой старый, потертый чемоданчик аптекаря, из уголка которого торчала склянка с зельем. – Я уже точно для себя наметил, экстракты каких трав буду использовать.
– Только не забывайте, господин магистр, никакого колдовства, – строго напомнила Маджери, погрозив пальцем алхимику, собравшемуся ехать в свою лабораторию. – Проверяющие не должны заподозрить ни малейшего подвоха. Даже чтобы ни единого намека не было на то, что мы тут нахимичили с шампунем для оборотней. Никто не должен догадаться, что мы решили загнать драного льва не в запрещенную правилами ловчую яму, а в невидимую тайную западню.
– Колдовство нам и не потребуется, – Файлип улыбнулся, стараясь успокоить взволнованную женщину. – Соки выбранных трав сделают все за нас. Мне совсем не придется подкреплять их действия правильным заклинанием. Потому претензий со стороны дежурных магов к нам не возникнет.
– Огромное спасибо тебе! – поблагодарил его Маурисио. – Ты настоящий друг.
– Пока не за что, – боком отступая к двери, Файлип махнул своим чемоданчиком. – Сделаю все возможное, чтобы к утру чесоточный шампунь был готов. Попрошу жену помочь с приготовлением некоторых ингредиентов.
– Передавай привет жене и детям, – сказал ему вслед Маурисио.
– Я пойду, пожалуй, – неожиданно куда-то засобиралась тетушка Маджери. – Попрошу магистра довезти меня до Ивового бульвара. Мне там назначил встречу наш новый общий знакомый, барон Камтон Превиль. Невежливо будет просто взять и не прийти. А может быть, он расскажет что-то важное про злодеяния Леонарда. Или вдруг у барона есть собственный спланированный план противодействия наглой львиной морде? Побежала я. Рано не ждите. Чует моя кошачья интуиция, вам двоим лучше побыть этим вечером наедине.
С лукавым блеском в глазах подмигнув нам, тетя герцога взяла дамскую сумочку, в которую не забыла положить волшебное зеркальце, и поспешила за Файлипом со словами:
– Вы ведь не откажетесь меня подвести до бульвара в своем экипаже, молодой человек?
– Конечно, довезу, – оглянулся Файлип, придерживая для нее дверь.
Оставшись наедине со