В погоне за случайностью (СИ) - Помазуева Елена
Я наблюдала за намеренно медленными движениями мужчины. Он убрал поильник в сторону, вытер мокрые потеки на щечках ребенка. И за это время он вел себя так, будто не слышал моего вопроса.
— Я жду ответа, — решительно потребовала к себе внимания.
Нейтон принялся покачивать на руках малышку и прохаживаться вдоль комнаты, ставшей нашей ловушкой.
— Алистер должен вернуться и взять на себя обязательства перед Лилиан, — сухо обронил боевик тогда, когда я уже потеряла терпение.
— Ты хочешь женить брата на своей невесте? — удивилась я.
— Нет. Я хочу, чтобы он женился на своей невесте, — возразил он.
— М-м-м, — глубокомысленно протянула в ответ, мало понимая мотив мужчины, — Ничего не понимаю. Зачем?
Меня одарили укоряющим взглядом.
— Ты же сам объяснял, что у вас объединение капиталов, общее дело, — потерла пальцами лоб.
Голова неприятно ныла из-за пережитых приключений. Я устроилась у одной из стен, присев на корточки. Стоять столько времени сил не хватало.
— Для меня деньги еще не все, — отозвался Нейтон, рассматривая малышку у себя на руках, — Точнее сказать они становятся противны, если думать только о них.
Так-так. Что-то подобное он мне высказывал, когда мы с Щюром пытались решить вопрос погашения штрафа. Обвинял в том, что мы только о деньгах думаем.
— Нельзя всегда мерить только ими. Нужно и чувствах думать, — добавил он.
— То есть, разыскивая Алистера, ты как раз думаешь о его чувствах? — уточнила у него.
— Ты все не так поняла, — кинул на меня предупреждающий взгляд боевик, — Уснула. Намучилась с нами.
Я бы поспорила, кто с кем намучился, но решила свое мнение не озвучивать. В конце концов, Нейтону удается прекрасно справляться с девочкой, а мне остается быть на подхвате.
Лекрам устроил крепко спящую Ильянку на плаще, расстеленном на полу, и принялся собирать вещи.
— Алистеру вообще наплевать на чувства, — произнес Нейтон, устраиваясь рядом со мной.
— Почему ты так думаешь?
— Если бы его это интересовало, то мы смогли бы быть с ним близки, как братья. Но, увы, этого не произошло. На все мои попытки стать ему кем-то большим, чем родственниками, носящими одну фамилию, он отвечал высокомерной прохладцей, — мужчина вздохнул.
— Подожди, — снова потерла ноющий лоб, — но Лилиан? О ней ты подумал?
— Думал, — сознался Нейтон, — после твоих слов я на многое взглянул иначе. Именно поэтому связался с ней утром.
О, точно! Совсем об этом забыла.
— Кстати, она разыскивала меня в твоем доме. Щюр и Самсон волновались, потому что ты не вернулась, — он повернулся и одарил теплым взглядом.
— Подожди, подожди! — замахала на него рукой, — Почему Лилиан искала тебя у меня?
— Потому что, Лиси, она прекрасно знает о моем отношении к тебе, — и прямой взгляд глаза в глаза.
Голубые, выразительные огромные они завораживали, не давали покоя, волновали и притягивали. В них можно было прочесть столько эмоций, откровенных признаний! Голова пошла кругом.
— О чем? О каком отношении? — моргнула пару раз, стараясь унять неожиданную дрожь и вернуть себе ясность мысли.
Мы же говорили о чем-то важном! Я помню! Только не помню, о чем.
— Я отправился искать магию случайности, чтобы с ее помощью вернуть Алистера и заставить его жениться на Лилиан, — произнес Нейтон.
ГЛАВА 18
— Зачем? В смысле, почему? То есть, не это хотела спросить, — от близости выразительных глаз мысли путались, а нужные слова не находились, — Какое отношение магия случайностей имеет к твоему брату?
— Никакого, — ответил Нейтон и, отвернувшись от меня, посмотрел на завозившуюся Ильянку, — Я надеялся, что с ее помощью смогу его найти.
— Погоди, — теперь прижала пальцы обеих рук ко лбу, — То есть все твои рассуждения о том, что Гарольд нашел свет или случайность, сводились лишь к одному — найти Алистера?
Нейтон немного помолчал, потом кивнул.
— Боги, — потрясенно прошептала я, — Ты спрятал артефакт, уговорил меня отправиться с тобой в Вильену, чтобы найти Эленку. И все только потому что ты хочешь найти брата, с которым у вас не дружеские отношения.
— Не совсем так, — возразил Нейтон, — Я ищу Алистера, потому что не хочу жениться на Лилиан.
— Еще лучше, — выдохнула я.
Мы сидели молча рядом, облокотившись о стену, и смотрели прямо перед собой. В голове не укладывались поступки Лекрама. Конечно, я слышала о нежелании некоторых мужчин брать на себя брачные обязательства, о нежелании обзаводиться семьей, но Нейтон превосходил всех.
— А Лилиан об этом знает? — поинтересовалась я.
— Утром мы об этом говорили, — признался он.
У него хватило совести сказать о своем нежелании жениться по кристаллу связи?
— И как она к этому отнеслась? — внимательно посмотрела на мужчину.
— С пониманием, — отозвался Нейтон.
— А что ей еще оставалось? — кажется, я начинала закипать от возмущения.
Разве можно подобные вопросы обговаривать не при личной встрече? Это жестоко!
— Лиси, мы с Лилиан скорее деловые партнеры, связанные решением родных, — горестно вздохнул Лекрам, — Нам пришлось принять чужую волю.
— Но вы казались довольными будущей свадьбой, — недоверчиво произнесла я, внимательно разглядывая его.
— И даже разыгрывали влюбленность перед знакомыми, — хмыкнул Нейтон, — у нас не было выбора, Лиси. Когда я узнал о Гарольде и его поисках магии случайностей, у меня появилась надежда. Алистер слишком хорошо спрятался, его не могли найти ни стражники, ни частные сыщики. Отец потратил приличные средства, но это не дало результата, — он замолчал, словно вспоминал время, потраченное на поиски.
— Но к Эмирити ты решил отправиться только сейчас, — заметила я, постаравшись, чтобы голос не звучал с укором.
— Это произошло случайно, — пожал плечами Нейтон, — Если бы чистильщики не нашли нас на маяке …
— Да уж, — проворчала недовольно, вспомнив поспешное бегство, — Не ожидала от Марка.
— Тут не только Плимут виноват, — произнес Лекрам, — Отец сообщил чистильщикам, где можно меня найти.
— Что? — опешила я, — В каком смысле? То есть, как?
— Ему сообщил кто-то из нашей торговой компании, что видели меня у маяка, — поморщился Нейтон, словно упоминание о семейном деле ему неприятно.
— Погоди! Но кто мог тебя там встретить? — дернулась и чуть не съехала попой в пыль.
Надо было плащ расстелить и устроиться на полу, тогда бы не рисковала чистотой одежды.
— Не знаю, — процедил Нейтон.
Я торопливо отматывала назад воспоминания. Чистильщики и наш побег, до этого разговор утром с Лилиан, ночная беседа за бутылкой домашнего вина. Мы были абсолютно одни! Тогда, кто и как мог нас увидеть? Вечером только тетка Маруша да дядька Карим приходили.
Стоп!
Что-то было. Надо сосредоточиться. Точно произошло что-то важное!
— Нейтон, — изменившимся, нехорошим голосом протянула я и потрясла мужчину за рукав, — А ты помнишь, что говорил Кариму вчера? Вы познакомились. А потом?
По лицу Лекрама пробежала тень, он тоже вспомнил!
— Я сказал, что мой отец владелец «Лекрам и сыновья», — напряженным голосом произнес он.
— Но как? Неужели Карим его знает? — я смотрела во все глаза на собеседника.
— Вряд ли, — обронил Нейтон, — но он мог кому-то из служащих компании рассказать о встрече с сыном уважаемого Лекрама, — имя отца он произнес с едким сарказмом, — в отдаленных провинциях люди придают большое значение встречам с известными людьми.
В ответ согласно кивнула. Верно подмечено. Если бы я все еще жила с родителями на маяке, то визит одного из наследников большой торговой компании оказался бы большим событием. А в рыбацкой деревушке, где жители живут только на то, что смогут добыть своими руками, появление Нейтона можно приравнять к визиту самого императора.
— Ой, — протянула я потрясенно, — Ты же сказал, что мы женаты и Ильянка — наш ребенок.