Донна Роза (СИ) - Айлин Лин
У дальней, противоположной от входа стены, стояла барная стойка на средневековый манер, в стены были вбиты бочки, скорее всего, с сидром, пивом и вином, за стойкой обнаружился круглый, полный человечек с лихо подкрученными чёрными усами. Несколько человек ужинали, но при моём появлении прервали трапезу и, пока я шла к "бармену", неприкрыто меня разглядывали, негромко перешёптываясь.
- Вечер добрый! - слегка улыбнулась я, приветствуя мужчину. - Подскажите, пожалуйста, как можно увидеться с синьором Джентиле.
- Добрый, добрый, красавица, - дядечка лихо подкрутил кончик правого уса и широко улыбнулся, - я и есть тот самый синьор, которого вы ищете! Чем могу быть полезен такой прекрасной девушке.
- Меня зовут донна Росселлини, - преставилась я, глаза мужчины расширились, но он тут же, словно что-то вспомнив, широко улыбнулся, - нам с мужем нужна комната, бочка для омовения и горячий сытный ужин.
- Простите мне мою вольность в обращении, уважаемая донна Росселлини, - синьор Алдо даже поклонился, - сейчас всё будет мигом организованно! Только поспешите, после захода солнца рабочий люд любит пропустить кружку другую холодного сидра или вина. И тут становиться шумно и не очень безопасно для такой юной барышни, как вы, - понизив голос, предупреждающе добавил он. - А на ужин у нас сегодня ароматнейшая мясная отбивная, овощное рагу, свежий хлеб, только из печи и холодный яблочный сидр, очень вкусный, - перечислил хозяин заведения, не забыв расхвалить товар.
- Несите всё на двоих, - улыбнулась я.
- Луиза! Подай ужин новым гостям! - крикнул синьор Алдо, всё это время выглядывающей в заднюю дверь, которая, вероятно, вела на кухню, симпатичной девушке. Та, быстро кивнув, исчезла за створкой.
Я благодарно улыбнулась хозяину постоялого двора и протянула ему две серебряные монетки, каждая весом в унцию, их как раз хватит снять комнату на пару ночей и на пару сытных ужинов. Синьор Джентеле ловко смахнул деньги с прилавка и заулыбался пуще прежнего.
Я же, окинув зал внимательным взглядом, выбрала место у стены, подальше от завсегдатаев, которые вроде как забыли о моём существовании и продолжили спокойно трапезничать.
Прим. автора:
Условно одна медная монетка равна двадцати рублям (или около 0,2 доллара), один серебряный - полутора тысячам (около двадцати долларов), одна золотая - ста сорока тысячам рублей (около двух тысяч долларов). Но мы должны понимать, что в то время на медяк можно было купить крынку молока и полбуханки хлеба, в то время как в нашем мире и времени на двадцать рублей ничего не возьмёшь.
Глава 28
Дарио задерживался, уж не знаю, что там произошло, но к ужину я приступила в гордом одиночестве. Терпеть больше было невмоготу, желудок рвал и метал грозные "молнии" и я, с наслаждением зачерпнув деревянной ложкой густую похлёбку (которую принесли вместо отбивной с гарниром из нутового пюре, мне она (отбивная) не очень понравилась — была жестковата), подула на неё и отправила в рот, прикрыв глаза от удовольствия. И пусть это будет по-плебейски, отломив кусочек хлеба макнула его во вкусную подливу и съела.
Входная дверь скрипнула, когда я уже практически наелась - всю порцию в глубокой миске мне никак было не осилить при всём моём желании, и кто-то вошёл.
В надежде, что это супруг, посмотрела в ту сторону и встретилась с голубыми глазами симпатичного высокого мужчины. Гибкого и стройного, как тростник: узкие плечи и бёдра, длинные ладные ноги обтягивали коричневые потёртые штаны, серая рубаха была аккуратно заправлена за пояс, на ремне висели внушительные кожаные ножны, в которых, по всей видимости, лежал кинжал, в руках незнакомец держал широкополую соломенную шляпу.
- Бонджорно! - громко поздоровался он со всеми. Ему ответили нестройным хором, а сам хозяин подскочил к парню и рассыпался в любезностях.
- Бонджорно, Синьор Арландо Валенти! Как я рад вас видеть! Долго вас не было, как прошла поездка в Геную?
- Всё просто прекрасно, Алдо. Более чем. Новый товар привёз, вам понравится! - этот Арландо пожал руку синьору Джентиле и добавил: - мне вашу прекрасную отбивную, холодного сидра и закусок.
- Сейчас-сейчас! Подадим, глазом моргнуть не успеете! Луиза! - крикнул он, хотя девушка была неподалёку и влюблёнными очами смотрела на блондинчика.
Тем временем парень неторопливой походкой направился точно в мою сторону.
- Прекрасная синьорина, - обратился он ко мне, - вы недавно приехали в нашу благословенную Специю? Такую красоту я бы точно запомнил! Вы ведь одна? - при этом он прекрасно видел, что стол накрыт на двоих. - Позвольте присесть рядом с вами, составить вам компанию, рассказать парочку интереснейших историй, - и уже отодвинул было стул, чтобы умостить свой тощий зад напротив меня, как я отмерла - экая наглость! И хотела было ответить, как снова хлопнула входная дверь и голосом моего мужа, произнесли:
- Негоже, синьор, приставать к замужней даме. Не находите? - у меня гора с плеч спала - Дарио всё разрешит.
Блондин-красавчик медленно обернулся и уставился на своего визави оценивающим взглядом. И увиденное ему точно не понравилось: Дар был выше и шире в плечах, от него веяло той харизмой, что может не только привлекать, но и подавлять. Хмурый взор ониксовых глаз чуть ли не испепелил синьора Арландо и тот отступил.
- Прошу прощения, синьор...
- Дон Росселлини, - одной фразой Дарио показал, кто есть кто. В этом мире и времени, впрочем, как когда-то в моём, происхождение имело очень важное значение, если не первостепенное!
- Мхм, простите, дон Росселлини, прекрасная донна, спешу откланяться, - и, обойдя Дарио, занял место в другом углу залы.
Муж проводил его прищуренным взором тёмных глаз, и только, когда незнакомец расположился за своим столом, присел напротив.
- Почему так долго? - спросила я, внутреннее напряжение от произошедшей сцены, чуть спало, и я облегчённо выдохнула. Не хватало, чтобы Дар с кем-то подрался в первый же день приезда.
- Переложил некоторые вещи в повозке, потом сходил на площадь, тут неподалёку, перекинулся парой фраз со старожилами, выяснил, какие дома продаются, и купил тебе кое-что, - и тут я заметила в его руках свёрток, - думаю, тебе понравится.
Получать подарки я не особо любила, предпочитала дарить, но от дара супруга отчего-то стало теплее на душе и я, развернув