Тень заговора - Злата Иволга
Но сейчас Ильза молила Хора, чтобы он обрушил на мерзкую бабу потолок ее проклятого трактира. Потолок остался цел, а вот дверь неожиданно распахнулась, не позволив хозяйке договорить. В полутемный зал вбежал человек в хорошей одежде и с оружием на поясе.
— Быстро! Коня почтенному купцу!
— Коня? — переспросила хозяйка, осматривая человека с головы до ног.
— Да. Коня. Конь уважаемого купца напоролся ногой на что-то острое, а моему хозяину надо добраться до дома. — Человек достал мешочек и побренчал его содержимым перед лицом хозяйки.
Это возымело должный эффект. Хозяйка кинулась на кухню, выволокла оттуда мужа, который все еще что-то жевал, и отправила его на маленькую конюшню. Чуть позже она сама вышла во двор.
Ильза медленно, опираясь на стол, поднялась на одну ногу. Она слышала доносящийся с улицы визгливый голос хозяйки. Держась рукой за стену, Ильза кое-как доковыляла до двери и вышла наружу. Она не совсем отдавала себе отчета, зачем это сделала и лишний раз попалась на глаза вздорной бабе.
— Это не конь, а самая несчастная кляча из всех, что я когда-либо видел.
— Это все, что у меня есть. Можете зайти и спросить у постояльцев. У некоторых есть лошади.
— Сюда? Зайти? Боже упаси, меня же клопы заедят насмерть.
Ильза увидела, что хозяйка в ярости сжала кулаки, но промолчала. Возле тощей лошади стояло два человека — тот, который заходил в зал, и еще один, одетый добротно и богато. Видимо, это и был купец, у которого захромала лошадь. Вид человека в приличной чистой одежде вызвал у нее тоску по прошлой жизни и желание еще раз посмотреть на него.
Внезапно Ильзу сбили с ног второй раз за день. Хозяйка не заметила ее и сделала шаг назад.
— И ты здесь? Как не надо — так можешь ходить, а как работать — так на полу валяешься! — завизжала она, раздраженная замечаниями богатого купца и давая выход своей накопившейся злости. Потом подняла Ильзу, влепила ей пощечину и бросила обратно на землю. — Мерзавка! Я тебе покажу, как притворяться!
— Что вы делаете? — раздался возмущенный голос. — Вы же сами толкнули ее. Поднимите девушку!
Кто-то коснулся руки Ильзы, предлагая опереться на локоть. Она с трудом поднялась и охнула от боли в ноге.
— Да она же почти ребенок, а вы бьете ее.
Услышав эти слова, Ильза, к своему стыду и огорчению, расплакалась.
— Я кормлю ее и даю крышу над головой, а она бездельничает!
— Помолчите. Я беру вашу клячу. Я не люблю вмешиваться в чужие отношения со слугами, да и вообще в чужие дела, но это переходит все границы. Кто эта девушка?
— Не знаю. Пришла с улицы. Бродяжка, наверное, здесь много таких шатается.
— И поэтому надо так обращаться с ней? Или вы всех своих слуг бьете?
— Да. Бьет.
Сказанные слова изумили не только уважаемого купца, его спутника и хозяйку, но и саму Ильзу, поскольку прозвучали из ее уст. Девушка сама не знала, что побудило ее так ответить. Бесконечная усталость, страх, боль в ушибленной ноге и обида от унижений скандальной бабы. Слезы лились по ее лицу, и стоящие перед ней люди расплывались и превращались в причудливые силуэты. Видимо, она потеряла сознание на какое-то время, потому что очнулась от ветра, дувшего ей в лицо, и ощущения движения.
— Она пришла в себя, сударь. Я усажу ее поудобнее.
Ильза почувствовала, как чьи-то руки придерживают ее за плечи, прислоняют к теплой груди, услышала цокот копыт и поняла, что едет на лошади. Нога продолжала болеть, и теперь к ней прибавилась и головная боль.
— Как тебя зовут, девочка? — услышала она.
— И-ильза.
— Вот и хорошо. Мы скоро приедем, и ты отдохнешь.
Слово «отдохнуть» понравилось Ильзе, хотя она не понимала, куда они едут, а главное, почему она не в трактире. Она собрала оставшиеся силы и обследовала ногу. Сильный ушиб и небольшой вывих. Не перелом, и на том спасибо.
— А что вы сделали с…
— Разрубить хотели, а потом пожалели, — хохотнул кто-то над ухом Ильзы.
— Ну что такое, здесь же дама.
— Простите, сударь.
— Стоит только вернуться в столицу, и жизнь превращается в сказку. Не успел доехать до дома, а уже приобрел чудесную лошадь, которая не иначе как восстала из мертвых, и спас девушку из лап воплощения злого духа.
— Да, сударь.
— Не вози меня больше по таким районам.
— Хорошо, сударь.
— И гляди по сторонам. Не хватало нам сейчас еще грабителей.
— Конечно, сударь.
Глава 7
Трактир «Сытый волк», столица, Илеханд
В трактирном зале, кое-как освещенном лившимся в окна серым рассветом, на первый взгляд было пусто. Однако стоило чуть пройти по залитым липким полам и осмотреться, как стали видны два спящих тела за одним из столов в углу. Одно лицом в столешнице, другое — свисая головой вниз с лавки. Оба издавали не слишком приятные звуки, мыча во сне и похрапывая.
— Я вызываю тебя на поединок, злобный дух! — внезапно раздался приглушенный голос, и от стены, пятясь спиной, отделилась женская фигура. — Бери оружие и сражайся!
Фигура резко повернулась, одной рукой вцепившись в рукоятку грозно направленной вперед сабли, а другой придерживая у лица яркую полумаску.
— Фике, что ты делаешь? Что с твоим лицом?
— Это маска, — словно несмышленому младенцу, объяснила она, убрала ее с лица и громко и заразительно расхохоталась.
— Я заметил. Зачем ты спустилась так рано?
Фике убрала саблю и одним порывистым движением оказалась рядом, чуть ли не подпрыгивая от непонятной радости.
— Ты не знаешь? Скоро же праздник Смены Сезонов. И мы идем на маскарад! Во дворец. — Ее глаза восторженно сияли.
— Мы? — Удивления не было, только вялый интерес, поскольку по-прежнему хотелось воды и спать.
— Ты пойдешь