Карен Монинг - Магическая страсть
– Не знаю. Сегодня ночью мне просто повезло. А как ты тут очутился?
– Наглость и ложь, МакКайла. И то и другое мне не нравится.
– С ее головы не упадет ни один волосок, иначе я убью тебя, – сказал Бэрронс.
Правда? Это чем же? Мне очень хотелось знать. В'лейн был Фейри. Мое копье исчезло, а меч был у Ровены.
Холодное притяжение книги внезапно исчезло. На сей раз она передвигалась гораздо быстрее. Значит, у новой жертвы есть машина, и довольно мощная. Я поймала себя на приятной мысли: не мощнее моей. У меня есть «вайпер». И ключи от него лежат в кармане.
Но мысль быстро исчезла. Все мое существо стремилось не дать книге уйти, не позволить ей натворить еще больше зла и отнять новые жизни. Но как бы настойчиво ни вопили мои инстинкты ши-видящей, я не могла сейчас за ней отправиться. Только не с В'лейном и Бэрронсом. Мне нужно больше узнать о «Синсар Дабх». Мне нужно выяснить, как заполучить ее и как с ней правильно обращаться. Но кого я обманываю? Мне вообще нужно узнать, что такое правильно. Предположим, я все же доберусь до книги. Кому я смогу доверить ее? В'лейну? Бэрронсу? Или, прости Господи, Ровене? А может, в один прекрасный день рядом со мной появится сама Королева Видимых? Что-то я в этом сомневалась. В моей жизни просто не осталось легких путей.
– У тебя нет права на книгу. – В'лейн обращался к Бэрронсу.
– Она принадлежит мне по праву сильнейшего. Разве не это право ты провозгласил своим девизом?
– Тебе никогда не понять моего девиза.
– Я понимаю его лучше, чем ты думаешь, Фейри.
– Ты ничего не сможешь сделать, даже если доберешься до книги. Ты не знаешь языка, на котором она написана, и никогда не сможешь ее расшифровать.
– Учитывая, что у меня есть камни?
– Не все, – холодно сказал В'лейн, и по его голосу я поняла, что как минимум один из камней принадлежит ему.
Мы охотились за четырьмя полупрозрачными черно-синими камнями. Четыре камня, собранные вместе, должны были открыть истинную природу «Синсар Дабх». Один камень был у Бэрронса еще до того, как мы познакомились. Второй я стащила у Мэллиса, с чего и начались мои проблемы с вампиром.
Бэрронс улыбнулся. Умница. Раньше он подозревал, теперь был уверен: камень у В'лейна.
– Возможно, я столькому научился у вас, принцев, что мне не понадобятся все четыре, – хмыкнул Иерихон Бэрронс, и в его голосе явно прозвучал намек на что-то неприятное.
Даже я, не представляя, что он имел в виду, заметила, что Бэрронс задел В'лейна за живое. У В'лейна и Бэрронса в прошлом явно был конфликт. Они терпеть друг друга не могли, и эта неприязнь возникла задолго до моего появления.
Корка льда рванулась от радужной мантии В'лейна, превратив улицу в гладкое темное зеркало. Касаясь теплых булыжников, лед трещал, напоминая о выстрелах.
Прекрасно, пусть подерутся. А книга исчезнет и унесет с собой все мои проблемы. Чтобы подлить масла в огонь, я спросила:
– Почему вы так друг друга ненавидите?
– Ты уже трахнул ее? – В'лейн полностью меня игнорировал.
– Я не пытался.
– Иными словами, твои попытки не увенчались успехом.
– Нет, – сказала я. – Он не пытался. Довожу до вашего сведения, ребята, что меня в этой жизни интересует не только секс.
– Потому-то вы до сих пор и живы, мисс Лейн. Продолжайте в том же духе.
Раз уж они встретились, почему бы не проверить одну вещь?
– Кто такой Бэрронс? – спросила я у В'лейна. – Человек или что-то другое?
Принц Фейри посмотрел на Бэрронса и ничего не сказал. Бэрронс недобро покосился на меня.
– Итак, Бэрронс, – мило пропела я, – расскажи мне о В'лейне. Он за хороших или за плохих?
Бэрронс отвернулся и промолчал.
Я с отвращением покачала головой. Что и требовалось доказать – мужчины. Похоже, они одинаковы вне зависимости от расы.
– Вы двое друг друга терпеть не можете, но ни один и словом не обмолвился почему. Вы не собираетесь выдавать свои секреты. Невероятно. Вы так друг друга ненавидите и при этом действуете совершенно одинаково. Знаете что? Пошли бы вы оба… Я больше не хочу иметь с вами ничего общего.
– Громкие слова маленького человека, – сказал В'лейн. – Мы нужны тебе.
– Он прав. Смиритесь с этим, мисс Лейн.
Здорово! Теперь эти двое объединились против меня. Мне больше нравилось, когда В'лейн исчезал при появлении Бэрронса. Если он не исчез сейчас, значит, я ошиблась и он не боится Бэрронса? Я смерила взглядом расстояние между ними. Если Бэрронс шагнет вперед, отступит ли Фейри? Но как проверить свое предположение? Поразмыслив немного, я поднырнула под руку Бэрронса и остановилась у него за спиной. Он немного расслабился. Наверняка решил, что если я ищу у него защиты, значит, приняла его сторону. Было несложно представить самодовольное выражение его лица.
Я изо всех сил толкнула его вперед. В'лейн попятился.
Бэрронс обернулся и прожег меня взглядом.
Я улыбнулась. Не думаю, что женщины часто толкают Бэрронса.
– Что это за игры, ши-видящая? – прошипел В'лейн.
Принц Фейри боялся Бэрронса. Я попыталась продолжить мысль, но у меня ничего не получилось.
– Вы все еще чувствуете книгу? – спросил Бэрронс. На его скулах играли желваки.
– Куда она направляется? – требовательно подхватил В'лейн. – В какую сторону?
– Вы слишком долго спорили, – соврала я. Я все еще ощущала слабое напряжение. Книга перестала двигаться. – Несколько минут назад я потеряла след.
Не уверена, что они мне поверили, но что они могут со мной сделать?
Внезапно я поняла, что сделать-то они могут, и довольно неприятные вещи. Бэрронс может использовать Глас, заставить меня сказать правду и отправить искать книгу. В'лейн может воспользоваться своей сексуальностью, для того чтобы лишить меня воли, а потом таскать с собой, как человек, ищущий воду, – лозу.
Так почему же они этого не делают? Потому что они действительно порядочные парни с добрыми намерениями и не хотят унижать мое человеческое достоинство? Или потому, что в данный момент ни один из них не может избавиться от другого, чтобы спокойно воспользоваться моими способностями?
Так что, мы просто отпустим книгу, поскольку никто не хочет, чтобы она досталась другому? Ого. А в школе я считала, что нет ничего сложнее геометрии. Жизнь меня разубедила.
– Вперед, – сказал Бэрронс. – Садитесь на мотоцикл.
Мне не понравился его тон.
– И куда же вы направитесь, мисс Лейн, если решите избавиться от нас обоих? Домой, в Ашфорд? Попытаетесь найти книгу в одиночку? И долго вы проживете? Вашему отцу придется приезжать за вашими вещами, так же как вы явились за вещами сестры.