Потерянная Сирена - Катерина Мартинез
— О, это напомнило мне. Серена говорит, что вы должны ей вдвойне… Полагаю, вы понимаете, что это значит?
На лице Блэкстоуна появилась лукавая усмешка, отчего на его щеке появилась игривая ямочка.
— Серена, — сказал он и замолчал. — Значит, она не подвела вас.
— Меня? Или вас?
— Любого, кто ей платит, полагаю. В данном случае я заплатил ей достаточно хорошо.
— Вы хотите сказать, что у вас есть шпион на корабле Мордреда?
— Как, по-твоему, мы смогли вас выследить?
Я нахмурилась.
— Возможно, так же, как вы узнали, где меня найти на Земле?
Бабблз высунулась из моих волос.
— Да, — сказала она, ткнув в него пальцем. — Я ценю, что вы вытащили нас из этого затруднительного положения, но пытаться похитить её с самого начала было не круто.
Блэкстоун перевёл взгляд на маленькую пикси с фиолетовыми волосами, сидевшую у меня на плече. Её усики-присоски и маленькое желейное платьице, которое являлось нижней частью её тела, щекотали мне шею, но я не показывала этого на своём лице.
— Любопытно, — сказал Блэкстоун.
— Любопытно? — переспросила.
— Человек с пикси в волосах… такое случается не каждый день.
— Полагаю, вы захотите узнать, как мы познакомились?
Его ухмылка превратилась в обезоруживающую, очаровательную улыбку.
— Не совсем. Я просто поддерживал вежливую беседу.
— Ну, я, например, очень хотела бы получить ответы на некоторые вопросы.
— Не сомневаюсь, что вы бы этого хотели.
— Мне не нравится, к чему это ведёт, — прошептала Бабблз.
— Просто дай мне секундочку, — сказала я ей, понизив голос. Затем глубоко вздохнула и посмотрела на Блэкстоуна. — Тогда, возможно, мы сможем помочь друг другу.
Капитан вытащил один из стульев из-под стола в своей каюте и сел на него.
— Вот как?
— Я уверена, вам интересно, зачем я понадобилась Мордреду на его корабле.
— Вы хотите сказать, что он наткнулся на вас неслучайно?
Я приподняла бровь, нахмурившись.
— Ладно, я знаю, что вы понимаете, что это было нечто большее. Я уверена, что ваш шпион дал вам какую-то информацию, но она не в курсе всей истории. Я тоже не знаю всего, и, поскольку вы, вероятно, можете мне в этом помочь, я готова поделиться информацией.
— Что вы хотите знать?
— Я хочу знать, зачем я здесь, почему вы преследовали меня на Жемчужине, кто был тот другой фейри в юбке и почему он тоже хотел меня? У меня много вопросов, капитан, и я не позволю, чтобы от меня отмахивались, не попытавшись выяснить, почему именно со мной это происходит.
Блэкстоун слегка кивнул. После долгой паузы он поднял руки и заложил их за голову.
— То, зачем я пришёл за вами, не имеет значения, — сказал он.
— Это для вас не имеет.
— Нет, правда не имеет.
— Почему же?
— Потому что я не спрашивал.
Я покачала головой.
— Кого вы не спрашивали?
— Людей, которые попросили меня приехать и забрать вас. Я не спрашивал их, почему они… воспользовались моими услугами.
Эта пауза была немного подозрительной.
— Тогда кто вас нанял?
— Я не могу вам сказать.
Я застонала.
— Почему нет?
— Потому что я просто не могу. Да, я хотел бы знать, чего хотел от вас Мордред. Я также хотел бы знать, чего хотел от вас этот идиот Аэнон, но не моё дело задавать такие вопросы, потому что ответы на эти вопросы могут погубить.
— Погубить? Что вы имеете в виду?
— Именно то, что я сказал. Знания, особенно неправильные знания, в Аркадии опасны. Почему? Потому что люди их хотят. Если у вас нет знаний, то они не хотят иметь с вами ничего общего, а это значит, что они обычно оставляют вас в покое и позволяют спокойно пиратить.
Я сделала паузу.
— Вы серьёзно только что придумали глагол «пиратить»?
— Разве такого слова не существует?
Я покачала головой.
— Нет, не существует.
Он пожал плечами.
— Тогда я просто изобрёл его.
На этот раз я закатила глаза и застонала.
— Да что у вас за проблемы с английским языком? Вы не можете просто выдумывать слова, — я ткнула в него пальцем, — и вы уходите от ответа.
— Во-первых, — сказал Блэкстоун, подняв палец, — вы говорите не по-английски, а на языке фейри. А во-вторых, это мой корабль, и я могу придумывать любые слова, какие захочу.
— Подождите, подождите. Что значит, я говорю на языке фейри?
— Мы ведь сейчас общаемся, не так ли?
— Но откуда я знаю язык фейри?
Блэкстоун пожал плечами.
— Может, и не знаете. Может, это магия. Кто знает, правда? — он постучал пальцем по виску, широко раскрыв глаза. — Видите? Ещё один вопрос, на который я не знаю ответа, да и не хочу знать.
— Как вы можете быть таким чертовски невежественным?
— Я бы не назвал это невежеством. Как я уже сказал, я просто знаю цену знаниям.
— Тогда вот вам загадка, — сказала Бабблз. — Как так получается, что у капитана, который ничего не хочет знать, вообще есть команда? Как вы можете отправлять их на задание, если даже не знаете, в чём заключаются опасности этого задания?
— Разве я говорил, что не знал об опасностях, которые может представлять изъятие человека с Земли? Я знал, на что иду, и моя команда тоже. Именно поэтому я изначально взялся за эту работу.
— Готова поспорить, вы не ожидали всего этого.
— Не особенно, нет.
— Что, если люди, которые вас наняли, подозревали, что что-то подобное может произойти?
— Если они знали, но не сказали мне, значит, у них были на то причины.
— И вас это устраивает? Вы предпочитаете вообще ничего не знать, даже если это помогло бы подготовиться к ситуации? Потому что вы боитесь, что узнаете слишком много? Это глупо даже для фейри.
— Я просто предпочитаю не задавать вопросов людям, которые платят мне за работу. Это значительно облегчает её выполнение.
Я нахмурилась, глядя на него.
— Значит, это всё, что я из себя представляю? Работа? Вот почему вы меня спасли?
Блэкстоун глубоко вздохнул, затем выдохнул.
— Послушайте, в этом нет ничего личного. Да, я спас вас с корабля Мордреда. По крайней мере, с вашей точки зрения, это выглядит именно так. На самом деле я… заново заполучил вас.
Я кивнула.
— И что теперь? Полагаю, вы собираетесь передать меня людям, которые заплатили вам за то, чтобы вы приехали и забрали меня?
— Да, на полной скорости. Мне не нужно говорить вам, что я горю желанием избавиться от этой работы как можно скорее.
— И вы не можете сказать мне, кто вас