Манро - Кресли Коул
— Возможно, я просто умираю с голоду, но еда поразительно вкусная.
Рен попробовала немного гуляша и зажмурилась.
— Очень вкусно.
Гуляш был приправлен тмином и заправлен идеальным количеством сметаны — именно так, как готовила Ванда. Сейчас, сто лет спустя, мир сильно изменился, но любимое блюдо Рен осталось прежним. Что ещё осталось пережить? И осталось ли?
— Милая, где витают твои мысли?
— Думаю о времени и переменах. Ты сказал, что завтра расскажешь мне об этой эпохе, но как насчёт какой-нибудь общей информации? Я читала книги, действие которых происходит в будущем. Хочется знать, есть ли какие-нибудь совпадения.
— Спрашивай.
И тут, словно кто-то открыл дверь, и на её перегруженный мозг посыпались вопросы. Рен ухватилась за первые попавшиеся.
— Живут ли люди на Луне?
— Люди совершили только вылазку на Луну. Никаких колоний или чего-то подобного.
— Есть ли среди женщин политические лидеры? — Рен глотнула напиток. Ах, сливовый бренди. Её любимый.
— Больше, чем было в твоё время, но и близко недостаточно.
Рен выгнула брови.
— Ты считаешь, что женщин на лидерских позициях должно быть больше?
— У нас в Ллоре так и есть. Они отлично справляются с работой. Почему же среди людей это должно быть иначе?
А действительно, почему?
— Лоа сказала, что предпочла бы это время. Как думаешь, я бы тоже его выбрала?
Рен ожидала, что Манро скажет: Конечно же, ты выбрала бы это время, оно же лучшее!
Он открыл рот, чтобы ответить, но, видимо, передумал произносить первоначальный ответ.
— Я не стану высказывать тебе своё мнение об этом времени. Как может шотландский бессмертный мужчина размышлять о том, каким окажется опыт в этом времени для женщины из Трансильвании? — Как только Рен решила, что он самый упрямый Ллореанец из когда-либо рождавшихся на свет, Манро сказал что-то справедливое и разумное. — Керени, ты умная женщина и сложишь собственное мнение.
Как и всегда.
— Мне любопытно, к какому виду относится Лоа.
Жрица полна сил, но всё же боялась участи одной из должниц Дорады.
— Большинство людей не могут определить это по запаху или по внешнему виду. И инстинкт ликана тоже сбит с толку.
— Между вами двумя романтическая история, разве нет?
— Мы один раз поцеловались. — Манро пожал плечами. — Всё оказалось совсем не тем, на что мы надеялись, так что мы оставили всё как есть.
Рен представила, как они целуются, и в ней закипела ревность. Если Манро продолжит пробираться под кожу, то она не сможет быстро вернуться в своё время. Стоит сосредоточиться на своей цели.
— Что ты знаешь о Дораде?
— Больше чем многие. Принц Гаррет и его пара видели её до того, как украли кольцо, когда Дорада всё ещё была высохшей оболочкой мумии.
— Мумия? — Рен о них читала, но никогда не видела.
Манро кивнул.
— Дорада восстала на охоту за своим кольцом, следуя зову в тюрьму Ордена, ту самую, в которой мой брат был пленником.
Манро сказал, что Орден ставил эксперименты на его брате, и Рен спрашивала местоположение этой тюрьмы.
— Твой брат с ней встретился?
— Да. Ворвавшись в тюрьму, она проходила стадию регенерации. Уилл описал её как жуткую, гниющую ведьму, стонущую по кооольцууу.
И Манро намеревался заключить сделку с подобным созданием? Продолжая свою хитрость, Рен произнесла:
— Пока работает кольцо, мне всё равно как она выглядит.
— У меня точно такие же мысли на этот счёт. — Манро переложил нож и вилку из одной руки в другую, чтобы нарезать стейк. Рен наблюдала, как он этими длинными пальцами отрывал головы, но сейчас он ловко управлялся со столовым серебром. «Прекрати пялиться на его пальцы!» — Мне интересна цирковая жизнь, — перевёл тему Манро. — Расскажи о своём номере. Ты кидала ножи в ассистента на крутящемся колесе?
— Да, сельским жителям нравилось колесо смерти. — Когда Рен впервые задумалась об этом номере, то спросила себя, насколько сложно метать кинжалы в человека, привязанного к движущемуся колесу? Но её решительность ответила: очень сложно, но ты можешь сделать это и многое, многое другое. — Доходы помогают финансировать деятельность цирка.
Манро сделал ещё глоток. Выбор напитка напомнил о его словах: у меня не было ни глотка виски, ни женщины подо мной… Мысли Рен вернулись к греховной игре с Манро в пещере, усиливая возбуждение. Если она не возьмёт себя в руки, то он почувствует какой эффект на неё производит. Попытается ли Манро извлечь из этого выгоду?
— Тебе нравилось выступать? — спросил он ровным тоном, откусывая ещё кусочек. Возможно, у него слишком много опыта общения с женщинами — с нимфами, которые бы рыдали от потери его «услуг», — так что для него это просто ещё один романтический ужин. Один из миллиона его очень долгой, долгой жизни.
— Нравилось. — Уязвлённая ревностью, Керени добавила: — Восторг от великолепного шоу мог сравниться только с великолепной охотой.
Манро не попался на удочку.
— Расскажи мне о других членах цирка.
Рен не увидела причин этого не делать.
— Ванда — предсказательница — много лет была моей наставницей. Она и Пьюделю — укротитель львов — неразлучны. Они мне как бабушка и дедушка. И Джейкобу тоже. Он обожает эту пару.
— Разве? — Манро обвинил её в бесстрастности? Он хорошо умел скрывать выражение лица, но при упоминании имени Джейкоба напряжение пробежало по плечам. — Полагаю, твои родители тоже были членами цирковой труппы. Какими они были?
Рен катала еду по своей тарелке, слишком взвинченная, чтобы съесть ещё.
— Днём Матей Кодрина был дрессировщиком лошадей, известным среди любителей верховой езды своими мягкими прикосновениями и потрясающими результатами. Стефания была известной метательницей ножей. У неё было больше мужества, чем у большинства мужчин. Ночью же мой отец был следопытом, который всегда находил свою добычу, а мать никогда не промахивалась. Вместе они — легендарный дуэт.
Пока не оказались в меньшинстве.
— Ты, должно быть, по ним скучаешь. — Когда Рен кивнула, Манро спросил: — Как они умерли?
От воспоминания об этом горло Рен сжалось, и она отодвинула тарелку в сторону.
— Возможно, я расскажу больше об истории своей семьи… но позже.
— Хорошо, — согласился Манро, и с беспокойством в глазах произнёс: — Ты,