Мяу, мой коварный муж (СИ) - Маша Моран
Смотря на его четкий резкий профиль, Сигильд пообещала:
— Давайте постараемся жить хорошо?
Не удержавшись, она потянула завязки на его рубашке и отодвинула в сторону полы.
О-о-о… Сигильд уже видела обнаженных мужчин. Слуги ничуть не смущались ее, воспринимая, как обычную простолюдинку. Она знала, как должен выглядеть тот, кто много трудится.
Тело ее супруга было телом воина. Настолько четких и рельефных мышц не было даже у тех, кто выполнял в поместье отца самую тяжелую работу. Как он мог выглядеть ТАК, если уже долгое время даже не приходил в себя?
Показалось, или дыхание мужа сбилось?
От страха, Сигильд плюхнулась на подушку и натянула одеяло на голову.
Пролежав так несколько минут, она снова пододвинулась к мужу и обняла его, пристраивая свою голову на его плече.
Если утром свекровь обнаружит их в таком виде, то наверняка останется довольна.
Хорошее оправдание тому, что на самом деле ей просто хотелось прижаться к нему.
Измученная сегодняшним днем и борьбой с собственным телом, Сигильд провалилась в беспокойный сон.
Глава 4. Кот
Расчет Сигильд оказался верным. С утра в покои в сопровождении ведьмы и двух молчаливых служанок ворвалась ее свекровь.
Сигильд спала так крепко, что даже выработанная годами привычка просыпаться с рассветом, подвела ее.
Ее разбудили довольные женские возгласы. Первой мыслью было упасть на колени и извиняться, что проспала. Во что бы то ни стало нужно нужно было избежать побоев. Ведь тогда ей все равно придется выполнять тяжелую работу — мачеха и сестра постараются, чтобы ее нагрузили именно такой.
Это ее убьет.
Но вместо знакомых лиц она увидела зеленоглазую ведьму и счастливо улыбающуюся госпожу Хейлин.
Служанки вытащили Сигильд из кровати и принялись суетиться над ней — умывать и причесывать.
Госпожа Хейлин придирчиво осматривала нежно-розовую простынь и словно не обращала внимания на полуобнаженного неподвижно лежащего сына.
— Ничего не получилось? — Она тяжело вздохнула. — Что ж… Я и не надеялась… — Было видно, что она все-таки верила.
Сигильд ожидала, что ее тут же вышвырнут из поместья, но госпожа Хейлин неожиданно нежно улыбнулась:
— Я так рада, что ты хотя бы постаралась… — Она с грустью взглянула на неподвижного сына и поправила на нем одеяло.
Глаза ведьмы сверкнули так ярко, что по покоям пробежали зеленые блики. Она ничего не сказала, но отчего-то выглядела довольной.
— Идем-идем, дорогая! — Госпожа Хейлин взяла Сигильд под руку и потащила за собой. — Сейчас мы позавтракаем, а потом я покажу тебе поместье.
Только сидя за столом напротив своей свекрови, Сигильд осмелилась и попросила:
— Расскажите мне о вашем сыне… Каким он был? И… что случилось?
Его звали Логайре, и по словам матери он был лучшим практически во всем. Умный, красивый и смелый — идеальный юный господин. Сама племянница короля была в него влюблена и мечтала выйти замуж. Но Логайре отправился в военный поход, а когда с триумфом вернулся, спустя несколько дней с ним приключилось это несчастье. Никто до конца так и не знал, что именно случилось.
Однажды он просто упал, будто уснул, и больше не встал.
Сигильд было ужасно жаль его. Но в душе она благодарила судьбу за то, что с ним случилась такая беда. Ведь если бы не это… оставаться ей в доме отца и мачехи вечно. Это в лучшем случае. В конце концов ее бы продали замуж за какого-нибудь ужасного старика, и тогда бы ей точно пришел конец.
— А теперь давай покажу тебе поместье. — Госпожа Хейлин светилась радостью.
Так и не позавтракав, Сигильд пошла за ней.
Служанка закутала ее в теплый плащ, какого у нее отродясь не было, и Сигильд вслед за свекровью вышла из дома.
Ночью она не рассмотрела поместье, и только теперь смогла увидеть, в каком невероятном месте оказалась. Поместье было огромным и прекрасным. Сколько же слуг тут должно быть? Сигильд не могла не думать о своей прежней жизни. Она воспринимала огромный дом и множество хозяйственных и прочих построек как что-то, что ей придется отмыть и вычистить.
Повсюду лежал хрустящий белый снег. Он покрывал голые черные деревья, крыши, тропинки и беседки.
Госпожа Хейлин водила ее по широким и узким дорожкам, рассказывала, что где находится, но Сигильд не могла запомнить.
Стены поместья ей казались такими толстыми и высокими, а стражники огромными и суровыми, что все мысли были сосредоточены лишь на одном: ей отсюда не сбежать.
Неожиданно появилась запыхавшаяся служанка и сбивчиво протараторила:
— Госпожа, беда! Артисты, которых вы наняли, не приехали! Что-то случилось!
Сигильд стояла в стороне, пока свекровь пыталась разобраться, что все-таки произошло. Из спутанного разговора она поняла лишь то, что к возвращению своего супруга госпожа Хейлин пригласила целую труппу артистов, на которых в пути напали то ли разбойники, то ли ведьма.
— Дорогая, ты тут пока погуляй, осмотрись, а как устанешь, возвращайся в дом. Ходить можешь везде, где захочется. А я пока попытаюсь разобраться в этом кошмаре.
Она ушла, предоставив Сигильд самой себе.
Наслаждаясь неожиданно свалившейся на нее свободой, Сигильд побрела дальше — ей и впрямь нужно было хорошенечко изучить поместье, чтобы найти путь к отступлению.
Потеряв счет времени, она все бродила и бродила, каждый раз оказываясь в новом месте. Зимнее солнце светило уже высоко, окрашивая все в загадочные кровавые тона. Было красиво, но немного страшно.
Сигильд поняла, что ей очень нравится ее новый дом. Временный дом.
Неожиданно Сигильд оказалась в заброшенной части поместья. Здесь располагалась массивная постройка, но было видно, что она стара. Все выглядело неуютным и обветшалым.
Где-то совсем близко раздавались радостные мужские голоса, крики и улюлюканье. Сигильд собиралась уйти, но сама того не желая, вышла к группке слуг, которую возглавлял молодой мужчина в богатом плаще.
Слуги, вооружившись длинными палками, тыкали ими в кота, забравшегося на уродливое дерево.
Кот шипел, пятился назад и цеплялся когтями за шершавые ветки, пытаясь удержаться.
Что-то заставило Сигильд подбежать к шумной компании и толкнуть огромного слугу. От неожиданности, он сделал шаг в сторону и уронил свою палку.
Сигильд подобрала с земли камень и бросила в другого слугу. Ее появление заставило всех застыть на месте.
Глава 4.1
Раньше она прошла бы мимо. Проблемы дворового кота — не ее заботы. Ей и своих хватает. А ссориться с богатым господином