Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина
Я не заметила, как задремала. Объятия сна практически охватили меня, но их спугнул негромкий металлический стук. Я вздрогнула, открыла глаза и застыла, не в силах пошевелиться. Сон как рукой сняло после увиденного: большая тёмная фигура сидела возле нашей клетки и осторожно возилась с замком. Страх заполнил сознание. "Неужели кто-то из местных не спит в такую ночь… — подумала я, неотрывно наблюдая за действиями фигуры, явно мужской. — Это точно кто-то не пугливый… и опасный…"
Замок щёлкнул, а через мгновение решётчатая дверь с лёгким скрипом приоткрылась. Я приготовилась к самому худшему: кричать, зовя на помощь, если тёмная фигура начнёт представлять для меня реальную угрозу. Уж лучше сидеть в клетке карателей, чем быть изнасилованной и убитой местными жителями. Однако вместо агрессивных действий незнакомец торопливо шепнул:
— Выходи.
Я не сдвинулась с места.
— Выходи, Энара, — настойчиво повторил он. Я вздрогнула от звука собственного имени: откуда он знает?..
Быстро оглянулась: другие девушки спали. Осторожно пошевелилась, разминая затёкшие конечности, и подползла к открытой дверце. Появилось ощущение, что это либо сон, либо иллюзия, и сейчас я наткнусь на железную преграду, но оно развеялось реальностью: решётка действительно была открыла.
— Не бойся, — незнакомец отступил и подал мне руку. Удивившись такому жесту, я всё же взялась за его руку и неуклюже, но с переменным успехом вылезла, не разбудив никого.
— Откуда Вы меня знаете? — спросила, настороженно отступив. — Кто Вы?
— Я друг, — проговорил незнакомец. Голос у него был приятный, довольно низкий, тёплый и как будто смутно знакомый. Высокую мужскую фигуру скрывал плащ с капюшоном, и увидеть его лица в ночной темноте я не могла.
— Чей? — подозрительно поинтересовалась я. Мой спаситель лишь вздохнул и протянул мне свёрток ткани:
— Возьми. Плащ надень сейчас и иди за мной. Постарайся не отставать.
И он направился к дальнему забору двора. Я быстро накинула на себя плащ, оказавшийся мне большеватым, и капюшон и поспешила за незнакомцем. Он прав: оставаться здесь было чревато. На мгновение мне стало жалко остальных пленниц: всё-таки мы с ними уже через многое прошли, и бесчеловечно их бросать здесь вот так. Поэтому я, немного задержавшись у клетки, толкнула какую-то их спящих девушек в бок и, заслышав копошение, поспешила смыться через дыру в заборе.
Таинственный незнакомец повёл меня на кладбище. Очень символично, учитывая, какая сегодня ночь. Однако все могилы так и остались в первозданном виде, хоть и выглядели немного жутковато в багряном свете. Значит, легенды врут. Что ж, неудивительно.
— Сюда, — мужчина подозвал меня к пустующей часовне. За ней оказался небольшой тайник, откуда незнакомец вытащил, к моему удивлению, одежду и небольшую сумку.
— Одевайся, — он дал мне кожаные штаны, холщовую рубаху без воротника, охотничий жакет и сапоги из телячьей кожи. Богатый набор! Это всё вызывало ещё больше вопросов.
Пока незнакомец отошёл, я быстро переоделась и снова накинула плащ. В тайнике мной были обнаружены связка гусиных перьев, несколько пузырьков с чернилами, толстая, в твёрдом переплёте книга и нож. Последний я тут же схватила и наставила на моего спасителя, когда тот вернулся.
— Объяснитесь, — стараясь сделать свой голос более строгим, я нахмурилась, но дрожащая рука выдавала мой страх.
— Сейчас не время для чудачеств, — проигнорировав наставленное на него оружие, мужчина подошёл к тайнику, быстро сгрёб все вещи в дорожную сумку и протянул мне: — Бери это, скорее.
— Хватит! Отвечайте, кто Вы, — воскликнула я, но сумку взяла.
— Скоро ты всё поймёшь, Энара, — быстро проговорил он. — Я лишь хочу помочь тебе.
— Хотя бы имя своё назовите, — я быстро зашагала за ним по направлению к железной ограде.
— Зови меня Шеллиос, — бросил спаситель.
"Шеллиос… Какое-то знакомое имя… — подумалось мне. — Нет, я точно его где-то слышала!"
Мы перелезли через ограду. Шеллиос помог мне справиться с этим и ещё раз торопливо огляделся:
— Слушай внимательно, Энара. Ступай на запад, к Сумеречной Чаще. Она в нескольких милях отсюда. Там тебе помогут.
— А Вы? — его слова только запутали меня.
— Я должен уйти. Меня не должно здесь быть. Но мы ещё встретимся, Энара, — он ободряюще похлопал меня по плечу, развернулся и быстро зашагал прочь от Поречья, на север. А я лишь смотрела ему вслед. Что-то было в этой походке знакомое, даже родное…
"Нельзя мешкать! — тут же одёрнула себя. — Неважно, кто он. Если мне дали шанс на свободу, я должна его использовать!"
Глава 5. Путешествие продолжается
Утро выдалось прохладным. Казалось, после багряной луны должно было произойти ещё что-то странное, однако с утра как положено взошло самое обычное солнце и начался самый обычный день. Я брела по Имперскому тракту, задумавшись о своём. Шеллиос… Кто бы мог подумать, что у меня есть друзья далеко за пределами Низовья! Да и друг-то у меня был один — бабушка Винлина. Всё-таки мне совсем ничего не ясно. Если бы бабушка знала о Шеллиосе, то она явно рассказала бы мне… Или нет?
— Энара!
Заслышав женский голос и своё имя, я затормозила и обернулась: ко мне из леска выбежала не кто иная, как Дарина, та самая дочь дьякона. Её каштановые волосы спутались, а лицо раскраснелось. Девушка чуть сбавила темп, заметив, что я остановилась, и теперь быстро шла.
— За тобой "хвоста" нет? — я нахмурилась, напряжённо вглядываясь в толпу деревьев. — Где остальные девушки?
Дарина остановилась рядом, схватившись за бок, и, пытаясь отдышаться, проговорила:
— Разбежались кто куда. Как только ты открыла дверь и толкнула меня, я их разбудила, и мы ушли. Я решила найти тебя. Откуда эта одежда? — она кивнула на мой новый прикид.
"Вот, значит, кого я толкнула тогда…" — подумала я, а вслух уклончиво ответила:
— Друг один подогнал. Дарина, что с церковниками? Ты их видела?
— Не видела, — она помотала головой. — Мы ещё тогда разбежались, когда я всех разбудила. Я хотела догнать тебя.
— Зачем? — удивилась я.
— Ты открыла клетку, знала, куда бежать, где-то взяла одежду… У тебя явно был план, — Дарина выпрямилась и дерзко взглянула мне в глаза. Я оглядела её: умная, чего уж тут