И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова
— Что случилось? — испуганно выкрикнула Эльза, хватая падчерицу за руку.
— Не трогай! — остановила ее Гертруда. — Девочка должна сама справиться с даром.
В следующую секунду хрупкое тело Деи выгнулось вверх дугой, ее тонкие пальцы прочертили ногтями по столу, отчего на дереве остались глубокие борозды, бледные веки дрогнули и распахнулись, открывая залитые нестерпимой болью и кровью глаза.
Через мгновение она дернулась в последний раз и, обмякнув, замерла, продолжая мелко дрожать.
Не выдержав, Эльза испуганно зарыдала, спрятав лицо в ладонях.
— Не реви, — грозно посмотрела на нее Гертруда.
— Она будет жить?
Чародейка осуждающе глянула на мачеху Деи.
— Будет, но сейчас она очень слаба. Лучше принеси одеяло и укрой ее.
Комната была наполнена насыщенным янтарным цветом разных оттенков, который смешивался с ароматом горящих свечей, заслоняя льющийся через окно лунный свет.
Гертруда обессиленно откинулась на спинку стула и беспомощно опустила руки.
— Как думаешь, у тебя получилось? — спросил Ансельм, усаживаясь на соседнюю лавку.
Чародейка бросила задумчивый взгляд на окно, где в темном небе проглядывал багровый круг луны.
— Посмотрим, — спокойным, даже несколько отрешенным голосом ответила она.
Глава 2
За окнами занималось промозглое угрюмое утро. Холодный ветер гнал над вершинами деревьев тяжелые тучи. В трубе завывало так, что казалось, будто в округе собралась целая свора злых волков, готовых наброситься на любое живое существо и утолить голод, наполнив свое ненасытное чрево.
Звенящая тишина в голове Деи взорвалась потоком новых ощущений и сменилась сильной слабостью. Она тяжело дышала, пытаясь прийти в себя и осознать, что с ней произошло.
Еще в полудреме девушка прислушалась к окружающим звукам. В тот же момент паника, нараставшая внутри с каждой секундой, удушливой волной захлестнула ее сознание, заглушая все остальные чувства.
Дея распахнула глаза в одно мгновение — не ворочалась, как обычно перед пробуждением, а просто подняла ресницы и посмотрела на склонившееся над ней лицо мачехи.
— Как ты себя чувствуешь, родная? — с тревогой в голосе спросила Эльза.
Девушка открыла рот, чтобы ответить, но не смогла вымолвить ни слова. Из груди вырвался сдавленный сип, а связки обожгло болью. Она снова попыталась что-то сказать, но легкие зашлись мучительным кашлем.
— Что с ней? — испуганно спросила женщина, озираясь на Гертруду.
Чародейка подошла к племяннице, провела шершавой ладонью по прохладной девичьей щеке, заглянула в глаза и вздрогнула от проницательного взгляда.
— Все будет нормально. Теперь нам остается только ждать.
Она поднесла к губам Деи чашку с густым темным отваром и приподняла ее голову.
— Не бойся! Выпей и тебе сразу станет легче, — сказала она тихим мягким голосом.
Дея сделала два небольших глотка и обессиленно откинулась на подушки.
— Тебе удалось запереть дар? — спросил Ансельм у Гертруды.
— Ничего определенного сказать не могу. Нужно ждать, — уклончиво отозвалась она и отвернулась.
— Неужели все было напрасно? — всхлипнула Эльза.
Чародейка обернулась слишком быстро. Сурово нахмурив брови, она проговорила:
— Никто не увидит в девочке магии, если ты беспокоишься об этом. Но когда сила проявит себя, я не знаю. Может через год, а может…, — чародейка замолчала, внимательно разглядывая племянницу. — В общем, пока живите спокойно.
Семейство Галэм провело в маленьком доме Гертруды почти неделю, в течение которой Дея постепенно набиралась сил. Здесь ей было уютно и тепло.
Прохладный ветерок колыхал тонкие занавески и вносил в комнату волну пряного аромата. За все время пока они жили у тетушки, Дея не проронила ни звука.
Она словно стала все понимать без слов, а мачехе часто казалось, что падчерица читает ее мысли.
— Почему она молчит? — как-то спросил Гертруду Ансельм.
— Не каждое послание заключено в слова; животные и птицы ладят между собой — молча…
Вечерами тетушка садилась рядом с Деей, накрывала ее одеялом и брала хрупкую ладошку в свою теплую руку. В такие моменты она слышала, как Гертруда мысленно рассказывала ей старинные легенды о добрых волшебниках, веками живших на этой земле, о коварном колдуне, отбирающим магические силы, о красоте, смелости и великой любви, способной победить зло, боль и страх. Она говорила, что магия — это дар, который связывает человека с окружающей природой. Дея внимательно слушала, не выражая никаких эмоций, а вскоре проваливалась в дрему и видела удивительно яркие сны.
Утро седьмого дня выдалось ясным и прохладным. По верхушкам деревьев скользило солнце, но лучи его не грели.
Гертруда была очень задумчива и сосредоточена. Ее, казалось, томила какая-то безысходная тоска. Острыми коготками царапала грудь, норовя добраться до сердца.
— Вам пора возвращаться домой. В родных стенах Дея быстрее пойдет на поправку, — проговорила она, обращаясь к Ансельму.
— Неужели гонишь? — усмехнулся он, но Гертруда отрицательно покачала головой.
— У меня скоро будут гости, и к их приезду вам лучше убраться подальше.
— Это что за гости такие, от которых нужно прятаться? — он удивленно поднял бровь.
Но Гертруда только неопределенно махнула рукой.
Ансельм не стал задавать лишних вопросов, а стал собираться в дорогу.
Чародейка подошла к племяннице и сунула ей в руку маленькое, круглое зеркальце, инкрустированное прозрачными кристаллами.
— Возьми эту