Фантазма. Любовь без точных координат - Ольга Вешнева
Все хранили молчание. Конвоиры от нас отступили, больше не тыкали копьями в спину. Вождь медленно переводил взгляд с нас на Бади и обратно, он будто ждал, пока дрон разберется в письменах и сможет выступить в качестве переводчика.
Случайно задев меня крылом, к вождю подбежал шустрый мальчишка-подросток. Он принес еще стопку книг. Самая верхняя была раскрыта на первой странице. Я успела заметить большие буквы, слова и зарисовки, это было нечто похожее на букварь для малышей.
Сев на пол, мальчишка стал переворачивать страницы перед Бади, что-то говорил, делая пояснения. Нам ничего не оставалось, кроме как ждать и надеяться на то, что прописанная в инструкции способность дрона-путешественника легко и быстро осваивать языки вновь открытых народов себя оправдает. Наконец Бади подлетел к вождю, шепнул ему что-то на ухо, и тот заговорил, обращаясь к нам, а дрон стал переводить его слова.
– Великий вождь Оло-хом горного племени кон-дор из народа тер-оне приветствует вас, гладкокожие гости. Здесь вам ничто не угрожает. Чувствуйте себя как дома. Тер-оне всегда приветливы к тем, кто не желает им зла. Железный он-пи заверил нас, что вы пришли с миром.
– Так и есть, уважаемый вождь, – с легким поклоном негромко и медленно произнесла я. Не поняла, почему Бади не перевел, что значит “он-пи”, но в данной ситуации это был не вопрос первостепенной важности. – Мы не желаем навредить никому из вас. Явились с самыми мирными намерениями. Выражаем вам свое почтение и благодарим за гостеприимство.
– Мы не намерены вас надолго стеснять. Хотим лишь попросить выделить нам проводника. Того, кто сможет привести нас к одной особенной горе. Той, на которой возвышаются башни, – подкрепляя свои слова жестами, Накейн постарался все объяснить вождю.
Бади облегчил задачу, показав на дисплее, как могут выглядеть высотные дома.
При виде этих картинок вождь едва ли не вздрогнул. Редкие перья хохолка у него на макушке встали дыбом.
– Никто из нас не пойдет к проклятой горе, – беспокойно пощелкав клювом, заявил он. – Там гнездо чудовищ.
– Каких чудовищ? – от нетерпения чуть не сорвалась на крик.
Может, дикари считают жуткими монстрами безобидных ученых исследователей?
– Ужасных тварей, забравших мою младшую дочь, – в голосе вождя послышался грозный рокот. – Железный он-пи рассказал мне, что болотный пересмешник услышал ее зов на помощь. Она кричала: “Спасите нас” и звала свою подругу Оо-ви.
– Девушки вместе пошли собирать вкусные болотные ягоды и пропали, – слово взял черноперый мужчина, держащий украшенное синими ленточками и сушеными травами копье. Он встал рядом с вождем и окинул нас внимательным взглядом. – Меня зовут Дир-то, я старший советник вождя. Мой сын, жених его дочери Ши-они, и с ним еще семеро молодых мужчин отправились на поиски и тоже не вернулись. Мы тогда еще не знали про нашествие чудовищ. Позднее они, не прячась в засаде, стали охотиться на нас, преследовать. Нам пришлось укрыться в горах. Мы сменили не одно убежище, но везде эти жуткие твари нас находили. Они могут и сюда прийти в свою следующую охоту. Против них мы беззащитны. От них нет никакого спасения. Немногим из нас удалось выжить после встречи с ними.
– Эти страшные хищники слепы, но у них прекрасное чутье, – продолжил вождь. – Они чуют, как мы дышим. Единственная возможность спастись от их погони – не дышать.
– У них смертоносное оружие, которого мы никогда не видели, оно стреляет молниями, как туча в грозу, – объяснил отец жениха той девушки, чем голос мы слышали. – А их железные доспехи не пробить нашими копьями. Чудовища приходят с неба или с той горы.
– Кто-нибудь из вас может показать, как они выглядят? – сообразил Накейн. – Кто тут рисует лучше других?
– Я умею рисовать, – вызвался принесший книги паренек.
Взяв маленькую тонкую веточку из гнезда вождя, он быстро начертил на песчаном полу то, что при всем желании мы не могли бы назвать подходящим для опознания изображением. Квадратная голова с двумя зачеркнутыми глазами и четырьмя клыками в разинутой пасти. Овальное тело, две руки и две ноги, похожие на палки. В одной из рук было что-то очень отдаленно напоминающее бластер или плазмоган. Это если напрячь фантазию.
– Но у вас есть книги с хорошими, понятными картинками, – напомнила я, стараясь не воспринимать все увиденное как издевательство и подавляя обиду. – Их кто-то нарисовал. Нам нужен этот мастер.
– Много лет назад у нас гостил перелетный проповедник, – стал рассказывать вождь. – Он прибыл из дальних краев. Сотворил эти книги для нашего просвещения и обучения детей. Никто из нас не имеет рисовать так же хорошо, как он.
– Если сюда летают проповедники, значит, где-то на планете живут более развитые общины пернатого народа, – шепнула я на ухо Накейну.
– Мы все равно не сможем до них добраться. У нас нет крыльев, – услышала его тихий ответ.
Глава 23. Предсказание шаманки
Эвалейла
Тем временем к Оло-хому подошла женщина в расшитом цветочными узорами платье. У нее на шее было красное ожерелье, похожее на гроздь спелых ягод. Она что-то нашептала вождю, после чего тот заметно воспрянул духом и даже довольно крякнул.
– Шаманка Шиот-ко предсказала, что гладкокожие влюбленные, с которыми летает железный он-пи, спасут нас от чудовищ, – радостно изрек вождь. – Мы дадим вам обученных птиц. На их спинах вы доберетесь до проклятой горы. Отправитесь завтра на рассвете. А пока мы приглашаем вас на пир, устроенный в вашу честь. Следуйте за Жоэ-ко.
Вождь указал крылом на суетливого мальчишку, который принес книги. Тот поклонился нам и пригласил идти за ним. Противиться мы не стали. Бади полетел с нами.
– Но мы не влюблены друг в друга, – на ходу я дернула Накейна за рукав, – и я уже не хочу туда лететь. Ты только представь… Нам придется сунуться в логово разумных хищников, технически оснащенных и смертельно опасных. Мне совсем не нравится эта затея. Нас решили использовать. Только не говори мне, что ты веришь в дурацкое предсказание.
– Да, верю, – улыбнулся парень. – А знаешь, почему?
– Потому что это антинаучно и неприемлемо для высокоразвитой