Вторая попытка леди Тейл (СИ) - Лебедева Ива
— Может, тебе следует погостить у нас какое-то время? — задала предсказуемый вопрос леди Вудсток.
Но я лишь покачала головой и грустно ей улыбнулась:
— Я очень благодарна вам за помощь и предложение, но прямо сейчас не могу его принять. Надеюсь на ваше понимание.
— Тебе не нужен скандал с родственниками, — мгновенно и правильно поняла бабушка Вудсток. — Хотя, мне кажется, он все равно будет, когда они узнают о твоем поступлении. Куда тебя отвезти, детка? К лорду Сайрону Эмерсону или в дом Гарльтонов?
— Я думаю, лучше домой. — По зрелом размышлении стало кристально ясно: мой трюк с побегом и экзаменом просто не может остаться незамеченным. Значит, нет смысла притворяться и хитрить дальше. — Я должна забрать свою горничную.
— Правильно, эта девушка много для тебя сделала, и ее надо защищать. Не отпускай от себя далеко, — удовлетворенно кивнула леди Вудсток. — Я в тебе не ошиблась. И раз ты уже не торопишься, мы можем заехать в банк. Разобраться с векселями семьи Татли.
— Грант вам рассказал?
— Он рассказал Дарену, когда просил его содействия. А у моих внуков от меня секретов нет.
Ой ли… Зря бабушка так думает, секреты есть у всех. Но пока можно сосредоточиться на своих проблемах, неприятности у Вудстоков начнутся позже, и к тому времени, надеюсь, я буду в силах им помочь.
— В банке мы уже были, — буркнул Грант, который каменно молчал с того момента, как мы встретили леди Вудсток.
— Вот как? Похвально, Грант, похвально.
Под этот негромкий разговор мы вышли из здания академии и направились к карете, на которой я сюда приехала. Вот глупая! Только теперь и обратила внимание, что на дверце изображен герб Вудстоков.
А рядом с ней…
— О! — вырвалось у меня против воли.
Недавнее столкновение с Эдвином заиграло новыми красками. Скорее всего, узнав о трагическом происшествии прямо перед домом дяди Гранта, Эдвин заподозрил неладное и явился в академию, чтобы мне помешать. К счастью, опоздал.
Возможно, он с самого утра караулил у дома, но мне повезло, что Грант вывел меня по-тихому. Убедившись, что я не выхожу, Эдвин рванул в академию, узнал, что я уже прошла в первой волне. Ему не оставалось ничего, кроме как послать за союзником — Освальдом Гарльтоном. Или они вообще вместе приехали? Второе реальнее.
— Мелани! — взревел дядя, то ли не заметив, то ли проигнорировав леди Вудсток и Гранта.
Сейчас он походил на разъяренного медведя.
Я вскинула голову. Скрываться смысла действительно нет, мириться — тоже. Мне просто нужно выдержать еще немного, когда родители отразят набег и вернутся.
— Дядя, — улыбнулась я как ни в чем не бывало. — Я сдала! Теперь мы можем ехать на Коралловый остров. Вы рады за меня? Скажите, что вы рады!
— Мелани! Как ты могла уехать утром без предупреждения с этим… — В герцога полетел еще один разъяренный взгляд. — Ты совсем не думаешь о репутации. Ты…
— Прошу прощения, лорд Гарльтон, — дядя совершенно зря решил игнорировать бабушку, — но это я утром забрала вашу племянницу из дома наших общих друзей. Мелани умоляла не беспокоить вас, свою тетю и кузину, ведь вам и так выпало слишком много забот и неприятностей. Она не хотела лишний раз пользоваться вашей добротой. И поскольку вы все равно задержались в городе, попросила меня сопроводить ее на экзамен.
Дядя Гарльтон открыл рот. Закрыл. И был вынужден учтиво раскланяться с самой влиятельной пожилой леди столицы, пока она ему голову не оторвала. Судя по лицу бабушки, такому величественно-безмятежному, она вполне могла сделать это, не сходя с места и не снимая белых лайковых перчаток.
— Ах вот как… — выдавил он с некоторым трудом. — Благодарю вас, леди, от имени всей моей семьи. Не смею больше обременять. Мелани! Дорогая, идем. Нас ждет экипаж.
— Только, дядя, сначала мне все же надо заехать домой, — поторопилась я вставить слово. — Я кое-что забыла в комнате и никуда без этого не могу отправиться, просто не могу!
— Хорошо, — сквозь зубы процедил дядя Освальд. — Попрощайся и идем.
Я так и сделала. Увы, только для того, чтобы снова оказаться в одном экипаже с Эдвином ди Монтеро. Он ждал нас с дядей, сидя внутри и скрываясь за занавесками, так что снаружи заметить его присутствие было невозможно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Первый порыв — выскочить наружу — я подавила с трудом. К моему большому сожалению, приличия не нарушены, ведь дядя будет вместе с нами, а значит, у меня два варианта: скандал, которого я всеми силами стараюсь избежать, или терпение.
Не думаю, что Эдвин перейдет черту.
Я села и отвернулась к окну. Экипаж тронулся.
Некоторое время царила напряженная тишина, и первым ее нарушил Эдвин.
— Леди, — обратился он ко мне, — что вы сделали с каретой? Вы не только были готовы бросить кузину, но и подвергли жизнь своих родственников смертельной опасности?
— Что? — Я даже не пыталась притвориться, действительно отвлеклась и перестала обращать на него внимание. — О чем вы, лорд Ябеда?
— Лорд кто?! — в свою очередь изумился и даже оскорбился бывший муж.
— Лорд Ябеда. Мелкий доносчик, — с широкой улыбкой повторила я, глядя прямо ему в глаза. — Это ведь вы посмели беспокоить и без того пострадавших людей? Бедный дядя Гарльтон, что вы ему наплели? Что я уехала с Грантом? Сбежала? Танцевала на площади? Может, еще придумали, что я ругалась непотребными словами и дралась, как простолюдинка? — Ух, как его передернуло, приятно посмотреть. Так что напора я не снизила: — Дядя вчера так сильно расшибся! И беспокоится о тете. И Кэтрин. Вам должно быть стыдно за то, что сорвали его с места из-за пустяков! Даже я на это не осмелилась, а вы! Фу. Стыдно!
— Мне должно быть стыдно?! — Эдвин так на меня посмотрел, что я едва не рассмеялась. Но пришлось сдержаться.
— Что ты говоришь, Мелани? — опомнился дядя Освальд.
— Ах, дядя! Вам не следует общаться с таким… неблагородным человеком, как лорд ди Монтеро! — Я картинно надула губы и отвернулась к окну, давая понять, что разговор окончен.
— Ладно. — В голосе бывшего мужа грохотала буря и рвались снаряды. — Мы побеседуем позже, леди. Когда вы будете в другом настроении. И в других обстоятельствах.
Глава 46
Не надо было знать будущее, чтобы понять: лорд ди Монтеро тащится на Коралловый остров за нами. Жаль… Но это ожидаемо. С одной стороны. А с другой стороны, я все чаще задавалась вопросом, на что именно рассчитывает Эдвин.
Чем он держит дядю?
Чем он в прошлом держал родителей?
Чем собирается держать сейчас?
Папа и мама догадывались о привороте, но при всем своем влиянии в самом начале, когда папа еще был на пике, а Эдвин только у подножия карьерной лестницы, почему генерал не смог забрать меня, пусть бы силой, и показать специалисту? Было что-то помимо приворота? Что я упускаю?
За размышлениями я не заметила, как мы добрались до дома. Встрепенувшись, я обожгла злым взглядом Эдвина и устремилась внутрь. Я почти побежала, чтобы лишней секунды не находиться в тошнотворном обществе.
Влетев в холл, я собиралась рвануть наверх, когда услышала из глубины дома, из задних помещений, отведенных под хозяйственные нужды, крик:
— Пустите!
Голос… Ляны!
Я бросилась на шум, проскочила коридор и оказалась в прихожей черного хода. Какой-то бородатый детина одной ручищей зажимал Ляне рот, второй — прижимал к себе поперек туловища. А преданная тетушке экономка уже разворачивала моток веревки.
— Что здесь происходит?! — Недолго думая, я подскочила к громиле и вцепилась в свою горничную, пытаясь выдернуть ее из рук этого ужаса. — Немедленно отпустите девушку!
Экономка застыла от неожиданности, а вот незнакомый детина только ухмыльнулся и сжал бедную Ляну еще сильнее.
Все, я достаточно разозлилась. Моих магических способностей маловато, чтобы воевать с войсками неприятеля, но на одного неотесанного мужлана их точно хватит.
— Мелани, не смей! — Крик дяди настиг меня в тот момент, когда обе мои руки засветились боевыми заклинаниями из матушкиного арсенала. Нет, она меня им всерьез не учила, но я подсмотрела сама.