Мелисса Круз - Волчий договор
— За Талу, — прошептал он. — За всех волков в Преисподнии.
Затем он сделал выпад с клинком, который вошёл в золотую броню как масло, и он вонзил меч глубоко в чёрное сердце Ромула.
Великий зверь Ада завыл в боли, все его тело начало переходить, от волка к человеку и обратно, дрожа и дымясь, пока, наконец, маленький черный волк не лежал мертвый на полу прежде, чем он совсем исчез в темном дыме.
Все зашумели, и остальная часть стаи вошла в комнату. Рэйф и Малкольм подбежали к Лоусону, глаза Малкольма расширились от испуга, но Эдон смотрел только на одного человека.
— Ари! — завопил Эдон, подбегая к ней; она лежала неподвижно, рядом с Ромулом. Он встал на колени и взял её на руки. — Не оставляй меня. Не оставляй меня.
Она была безжизненной в его руках, а серебряный ошейник был все еще вокруг ее шеи, но когда сердце Ромула взорвалось, ошейник развалился надвое.
Наконец, она открыла глаза:
— Я же сказала тебе, во мне всё ещё есть волк. — Она улыбнулась, и Эдон поцеловал ее.
* * *Лоусон упал на пол, как раз когда его раны начали заживать. Серебряный яд исчез со смертью Ромулуса. Он убрал меч, когда повернулся к Блисс.
— Прости, что сомневался в тебе, — сказал он, когда она встала на колени, чтобы услышать его.
— Не берите в голову, ты нашёл Талу? — спросила она.
Он покачал головой, чтобы указать, что нет больше надежда, но у него мало времени теперь.
— Что насчёт твоей тети Джейн? — спросил он.
— Она ушла. Я попросила, чтобы Окулюс показал ее мне, когда я изменила приказ. Она сказала мне, что провела псов через проходы, но она смогла убежать в самом конце. Она уехала в Лондон, так она сказала. Она сказала мне встретить ее там. Мы нужны там Голубой крови.
Лоусон вытащил открытку, которую он носил в кармане и перевернул её, чтобы прочитать текст: Похищение сабинских женщин. Они преуспели в том, чтобы бережно сохранить поток времени, а так же в убийстве Ромула. Волки вскоре будут свободны, и была все еще надежда на псов также; Ахрамин показала это. Лоусон должен был чувствовать радость, но все, что он чувствовал, было горе.
— Я сожалею о Тале, — сказала Блисс и сжала его ладонь. — Мне жаль, что всё не иначе.
Он победил, и все же он проиграл.
Блисс, из всех людей, казалось, понимала, что победа и триумф не одно и тоже.
Глава тридцать седьмая
В течение времени хронолог нёс их, и когда они двигали в проходах, Лоусон видел места, которые выглядели знакомыми. Монастырь, в Венеции. Франция, с огромными вырезанными камнями. Он остановился перед домом, который выглядел более знакомым, чем большинство.
— Простите, я думала, что мы вернёмся к Змеиному кургану, — сказала Блисс. — Но эта штука, кажется, себе на уме.
Лоусон осмотрел здание перед ними. Оно было полупостроено, только фундамент и деревянные рамы. Он не признал его сначала, но теперь он понял.
— Ты можешь отправить нас сюда, ближе к настоящему? За неделю до того, как мы встретились?
— Я могу помочь, — сказал Малкольм и показал Блисс, как установить хронолог снова.
Снова они двинулись в потоке времени, но быстрее. Вероятно, потому что не нужно было далеко идти, понял Лоусон. Проходы, наконец, высадили их там, где он хотел оказаться.
— Где мы? — спросила Блисс. — Здесь мы должны были остановиться?
— Этот дом, — сказал он, указывая на обычный коричневый дом в конце знакомого тупика. На передней лужайке был знак продажи. — Смотрите, мы только что приехали, занавесок еще нет. Помнишь их, Maк?
— Я помню, — сказал Малкольм спокойно.
— Лоусон, мы должны идти, — сказала Блисс. — Марроку, наверное, нужна наша помощь.
— Подожди мгновение, — сказал он взволнованно. — Смотрите, мы можем изменить то, что произошло. Я могу оставить сообщение — сказать им убежать. Сказать себе бежать. Таким образом, они не останутся здесь. Тогда псы не придут, и Тала будет жива. Она будет жива.
Лоусон повернулся к ним, его глаза горели.
Но его братья просто покачали головами. Ахрамин ничего не сказала, колебалась.
— Блисс… ты понимаешь, помоги мне. Помоги мне сделать это.
— Нет, Лоусон. — Ее тон был добрым, но настойчивым. — Ты знаешь правила. Ты — Преторианец. Ты не можешь изменить прошлое. Ты не можешь изменить то, что произошло. Времени нужно позволить течь, а история должна оставаться неизменной. Ты сказал мне это.
— Нет, не в этом случае. Нет.
— Ты должен отпустить её, Лоусон. Это единственный способ, которым ты сможешь двигаться вперёд, — сказала Блисс. Она положила руку на его. — Я знаю, что ты любил ее, но ты должны сказать прощай.
Лоусон закрыл глаза. Блисс была права. Конечно, она была права. Он не мог изменить того, что произошло, нет, если он хотел остаться верным тем, кто он был, тем, кого Тала любила в нем.
Со слезами на глазах он смотрел, как дверь открылась, и Тала появилась в дверном проеме. Он чувствовал стук своего сердца с любовью и печалью.
Тала смотрела на дорогу, будто она смотрела прямо на него, но он знал, что она не могла видеть его.
На её лице была улыбка. Она была счастлива. Они были счастливы некоторое время в том небольшом коричневом доме. Яркое и мирное счастье после темноты их жизни в Преисподнии. Это не длилось очень долго, но Лоусон будет дорожить той любовью; он не позволит своей любви уничтожить его.
Он сделается сильнее.
Тала.
Она была так красива и добра. Она любила его так сильно.
Каждый момент времени был таким же. Так шли потоки времени. Не было прошлого и будущего, только бесконечное настоящее. И в этот момент, Тала была жива, и Тала была счастлива. Он запомнит этот момент навсегда, он знал это. Оно не было потеряно; он мог возвращаться к нему, снова и снова, в памяти. Это поддержит его. Он думал о Блисс, которая тоже понесла потерю.
— Я потеряла кое — кого тоже, и он ушел, — сказала она. — Я должна отпустить его.
Он станет сильным ради неё, подумал он. Он пойдёт дальше, как она.
Тала, я люблю тебя. Прощай.
Что, Лоусон, куда ты идёшь?
Он отскочил. Она услышала его. Она изучила темноту с хмурым взглядом на лице. Затем она обернулась, и там был он. Лоусон из прошлого стоял позади неё. Он обнял её, и они поцеловались.
Лоусон запомнил тот поцелуй.
Он был хороший.
— Лоусон, мы установили координаты, — сказала Блисс. — Мы готовы уйти.
Он отвернулся от дома и последовал за своей стаей в проход.
Глава тридцать восьмая
На сей раз, они приземлились в темноту, под землю, глубоко под землю.