Любовь сквозь речные воды - Олеся Нилова
Однако, Тай мог твердо сказать, что Сия обожала сладкое, первый снег, рисовать амулеты и изучать травы с бабушкой Лань. И каждому своему увлечению она отдавалась со всей страстью. Будь то игра в снежки, поедание пирожных или изучение трав.
Тай частенько видел издали, как госпожа Лань с младшей внучкой раскладывают травы сушиться на веранде. Пожилая женщина что-то увлеченно рассказывала девушке, та с интересом слушала, а потом, судя по виду, сдавала что-то вроде экзамена. И когда отвечала правильно, бабушка обнимала ее и целовала в лоб, а Сия подпрыгивала от восторга и расцеловывала бабушку в обе щеки.
Пленный принц тогда завидовал Сие, тому, что ее так любят и бабушка, и отец. Тогда как он был совсем один. Няня, которой он так доверял, предала его. Глава клана и жрица Шу-ин, может, и беспокоились о нем, но они были далеко, все время напоминая, что время для побега еще не пришло. Тут, кроме Ланы, никто не относился к нему тепло и с пониманием. Тай был уверен, что она понимает его потому, что и сама одинока. Отец и бабушка явно отдавали предпочтение ее сестре, а мать — наложница Че — казалось, была увлечена только собой.
Но почему тогда раз за разом его внимание возвращалось к Сие? Он и презирал, и ненавидел ее, но не мог не обращать на нее внимание, отчего-то подмечая все мелочи, связанные с ней. «Теперь это легко объяснить, — Тай решил привести самого себя в чувство, — это все узы, которыми нас связали наши матери. Магия чистой воды. Не будь ее, мы бы и вовсе не встретились». Он встряхнул головой, будто прогоняя наваждение.
Сия, увлекшаяся пирожными, вдруг остановилась, осознав, что за столом не одна.
«Хотите, Ваше Высочество?» — взглянула она своими огромными глазами на принца, протягивая блюдо.
Он кивнул и взял десерт. Попробовал — вкус отличался, но все же вышло неплохо. По крайней мере, Сия выглядит довольной. Хотя почему это вообще его заботит?
Девушка заметила, что принц нахмурился. Она не успевала за его переменами настроения. И не знала, что и думать. То он злится на нее, то угощает завтраком, то вот опять чем-то недоволен.
— Благодарю за прекрасный завтрак, Ваше Высочество. — Девушка поднялась и учтиво поклонилась. — Я помогу Ли-Су убрать со стола.
— Постой! — Вдруг поднялся Тай. Он взял салфетку и вытер губы девушки. — Не ходи, как замарашка.
Сия смутилась.
— Спасибо, Ваше Высочество.
Полдня она не видела принца. Он совещался в тронном зале с министрами, обсуждая дальнейшую военную стратегию. Но к вечеру она встретила его в саду. Они с Ли-Су прогуливались по дальней дорожке, служанка тоже жила во дворце совсем недавно, но уже успела многое изучить.
— Взгляните, госпожа. — Указала она на строение в глубине сада. — Это усыпальница членов королевской семьи.
— Матушка принца тоже погребена здесь? — Заинтересовалась Сия.
— Нет, госпожа. — Ли-Су заметно погрустнела. — Она была казнена за убийство, ее нельзя было хоронить в королевской усыпальнице. Госпожа Таила покоится в землях клана Ю.
Сия сочувственно кивнула.
— Принц навестил ее, когда прибыл в клан?
— Конечно, госпожа. — Улыбнулась Ли-Су. — Сразу после обряда прощания с Вами он навестил матушку.
— Что? — Остановилась Сия. — Что ты сейчас сказала? Какой еще обряд прощания?
Служанка спохватилась и попыталась перевести тему, но Сия настойчиво встала перед ней.
— Говори, раз начала!
— Госпожа, я знаю, что Его Высочество искал Вас после побега с корабля. Его люди прочесали берег, искали в водах реки в том месте, где Вы прыгнули. Но безуспешно. И принц решил, что Вы погибли. Чтобы Ваша душа упокоилась, он попросил мою мать совершить погребальный обряд на реке.
Сия пораженно слушала. Выходит, ее успели похоронить. Это, конечно, приводило в ужас. Но тот факт, что принц не позабыл о ее существовании сразу же после прыжка в воду, а еще и побеспокоился об упокоении ее души, поразил Сию.
— Что ж. — Откашлялась она. — Думаю, мне следует поблагодарить принца…
— За что? — Неожиданно из-за спины раздался голос Тая.
Сия подскочила на месте. Ли-Су, видевшая приближение принца, но смолчавшая, смутилась и поклонилась господину. Тот отослал служанку едва заметным кивком головы. Тай и Сия остались одни на дорожке сада.
— Так за что я буду принимать благодарность? — Заинтересованно спросил принц.
— Ни за что. Я Вас увидела и передумала, Ваше Высочество. — Нервно дернулась Сия и попыталась обойти принца. Тот перегородил ей дорогу.
— Так не пойдет. Не стоит скупиться на благодарности, если я их заслужил.
— Не знаю, заслужили ли, Ваше Высочество. Как-никак, Вы умудрились похоронить меня заживо. Ли-Су поведала мне об обряде, совершенном на реке Жо.
Принц хмыкнул.
— Ты разве не этого добивалась? Хотела же, чтобы тебя считали мертвой, я не прав?
Тай пристально смотрел на Сию. Лицо его было серьезно, лишь глаза смотрели насмешливо.
— Наверняка, планировала выглядеть мученицей в глазах народа? Прыгнула в воду, лишь бы не стать пленницей соседнего государства. Только вот надо было тогда раньше прыгать, выплыла-то ты уже в землях Хейлан.
Он откровенно потешался над Сией. Та сжала кулаки и буравила принца взглядом.
— А я бы и прыгнула, если бы удалось выбраться из заточения раньше. — Отрезала она.
Тай задумался на мгновение.
— Кстати, я все интересовался, как тебе удалось выбраться тогда?
— Разве не Вы это подстроили? — Недоверчиво взглянула на него Сия. — Я считала, что Вы нарочно приказали выпустить меня, чтобы лишний раз унизить своим воркованием с моей сестрой.
Ей показалось, что принц поморщился. Но Тай быстро взял себя в руки — лицо его снова стало непроницаемым.
— Вовсе нет. Я не намерен был выпускать тебя до прибытия в земли клана.
— Ну тогда понятно. — Ехидно усмехнулась Сия.
— Что именно?
— Что открыла мне дверь моя дражайшая сестрица. Больше некому. Недаром мне показалось, что шаги за дверью были слишком легкими для мужчины. Из женщин на корабле, насколько мне известно, были только мы с Ланой и танцовщицы. Но им вообще не за чем было выпускать меня. Остается…
— Зачем ей это? — Голос Тая был холоден и напряжен.
— Вы действительно не понимаете? —