Изгнанница. Проверка истинности (СИ) - Инна Дворцова
Точно! Как же я сразу-то не сообразил. Это же не просто нападение, а истребление жителей.
– У драконов самое жестокое наказание идёт за измену, – говорю я Локману. – По мере тяжести вины истребляются целые ветки рода.
– Жестоко, но в целом разумно. У нас не так, – разочарованно говорит Демирел. – Карается только преступник. Знаешь, Грэг, иногда просто необходимо истребить род, когда понимаешь, что в дальнейшем история повторится.
– Это спорный вопрос, – отвечаю я. – В каждом случае лучше разбираться индивидуально.
Так, за обсуждением законов наших стран мы добираемся до ратуши, не встретив ни одного человека по пути.
На окраине домá выгорели дотла. В центре города сохранились в целости несколько особняков и ратуша. Остальные постройки тоже пострадали, хотя и не так сильно.
– Демирел, какое счастье, что ты здесь, – окрикивают нас, – и так быстро.
Глава 36. Неожиданная встреча
Грэг Дранге
Демирел Локвуд и я вместе с ним оборачиваемся. Перед нами стоит пожилая женщина, со всклоченными седыми волосами, в богатом, но грязном платье. Лицо в саже, а в глазах радость вперемежку с болью.
– Как я рада видеть тебя в Хирвуде, – плача, она обнимает Демирела. – Как ты узнал, что у нас произошло?
Она отстраняется с такой надеждой в глазах, что даже у меня щемит сердце.
– И я рад видеть тебя живой, Клодет, – ласково произносит Локвуд. – Где Рейн, он жив? Как ваши девочки?
Женщина всхлипывает, стараясь сдержаться, чтобы не разрыдаться.
– Рейна убили сразу после нападения на город, он даже из дома выйти не успел, чтобы организовать оборону, – голос Клодет дрожит, – младшую угнали в рабство вместе с остальными. Мне и Нэнси чудом удалось убежать и спрятаться в лесу.
Да что здесь, горгулья их раздери, произошло? Что за нападение на город?
– Кто это сделал? – не выдержав, спрашиваю у неё.
Клодет переводит на меня взгляд, словно впервые видит. Глаза расширяются, на лице появляется удивлённое выражение.
– А вы, наверное, отец того мальчика, который приехал спасти нашу магиню? – спрашивает она. – Дэрек, кажется, его зовут.
Внутренне я собираюсь. Отчего мой сын хотел спасти Наилю ещё до нападения на город? Я знаю от ректора, что он сбежал в Хирвуд, но усиленно делал всё это время вид, что не знаю о его поступке.
– Да, я отец Дэрека, – церемонно представляюсь, склоняя перед ней голову. – Грэг Дранге, генерал армии драконов, к вашим услугам.
Горько наблюдать, как побитая безжалостной судьбой женщина сохраняет остатки приличий, приседая в реверансе.
– Приятно познакомиться, генерал. Меня зовут Клодет Буше, я жена… – она запинается, проглотив комок в горле и промокнув чёрным от сажи платком глаза. – Теперь уже вдова Рейна Буше, начальника магической полиции Хирвуда.
– Взаимно. Было бы приятнее вдвойне встретиться с такой очаровательной лэйрой по более приятному поводу, – комплиментом беседы не испортишь, в любом состоянии женщина остаётся женщиной, – так кто разорил город?
Повторяю свой вопрос, а Клодет словно не слышит его.
– Клодет, дорогая, скажи, кто организовал все эти бесчинства, – спрашивает ласково Демирел.
– Нэнси по тебе скучала, – поднимает на него свой взор вдова Буше.
– Я тоже скучал, – соглашается скорее для проформы, чем искренне Локвуд. – Не знаешь, куда делалась целительница?
Клодет вздрагивает, и её лицо снова перекашивает гримаса боли.
– Я понимаю, что ты не хочешь говорить об этом, – Демирел, ласково гладит её по плечу, – но нам нужна твоя помощь. Нужно найти убийц твоего мужа.
Она зло смотрит куда-то в сторону. Я опасаюсь, что она тронулась умом, не сумев пережить потерю мужа и дочери.
– Ты лучше верни мне мою Молли, – она впивается в руку железной хваткой. – Рейна уже не вернуть, а Молли пока ещё можно.
– Где я её найду? – спрашиваю я, уже догадываясь, куда так экстренно подался мой сын.
– В Вольном крае их продадут в рабство на невольничем рынке Турсаба, – она отпускает мою руку. – Наилю туда тоже погнали.
– Вы видели это? – мне необходимо услышать, что Наиля жива. От этого зависит дальнейшая жизнь Дэрека и нашего рода.
– Да, я скрывалась в лесу. Мы с Нэнси видели, как бургомистр по-приятельски жал руку Рудному, – Клодет трясёт только при упоминании бургомистра. – На этот раз Виктор слишком далеко зашёл. Мало того что он покушался на магиню, теперь он решил уничтожить город.
– Покушался на магиню? – обеспокоенно спрашивает Локвуд. – Что он сделал? Ну, говори же…
– Он пытался изнасиловать её. Мы как раз застали его со спущенными штанами, – она сжимает кулаки.
– Почему Рейн ничего не сообщил мне? – глаза Демирела опасно сужаются, челюсти сжимаются. – Он обязан был.
Так вот, что узнал Дэрек о Наиле, когда рванул на защиту. Я горжусь им. Не оставил свою истинную на поругание. Дэрек за этот гол повзрослел очень сильно. Из инфантильного мальчика стал самодостаточным мужчиной. Любовь творит чудеса.
– Я написала тебе, Демирел, о бесчинствах бургомистра. Разве ты не получал? – Волнуется она, нервно теребя платок. – Магиня же не первая жертва этого развратника.
На Локвуда страшно смотреть. Он словно постарел лет на десять. Просмотрел у себя под носом такой рассадник беззакония. Император его за это по головке не погладит. Я слышал, что Гиоргий жёстко обходится с теми, кто не выполняет свой долг.
– Нет, Кло, я не получал вестей из Хирвуда, – говорит он с горечью, качая головой. – Ты считаешь, что бургомистр участвовал в нападении на город?
– Я не думаю, – зло отвечает она. – Я знаю. Сам посуди. Отправил Эдмона с его ребятами из города, а на следующий день происходит нападение. А сам в это время спрятался в больнице.
– В больнице, говоришь, спрятался, – медленно растягивая слова произносит Локвуд и обращается ко мне, – понимаешь теперь?
– Да, Демирел, теперь становится ясно, как разбойники попали внутрь, если двери не выбиты и довольно крепкие ставни на окнах не сломаны, – отвечаю ему я. – Что будем делать?
Он удивлённо смотрит на меня.
– Есть ли смысл идти к бургомистру сейчас, – разъясняю я свою мысль, – не лучше ли взять