Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм
«Он никогда не обидит меня», – вдруг совершенно четко поняла Стефиана, изумленная своим открытием.
– Ты плачешь, моя красавица, – голос принца звучал тихо и как-то тоскливо.
Стефиана с удивлением коснулась пальцами мокрых глаз – она не заметила, когда у нее потекли слезы. Тыльной стороной ладони Салех стер мокрые дорожки на ее щеках. Со всей нежностью, на которую был способен, поцеловал ее дрожащие губы и поднялся.
– Одевайся, Стефиана, сейчас мы поужинаем, и я провожу тебя в твою комнату, – Салех повернулся и вышел из спальни.
Изумленная Стефиана откинулась на кровать и с минуту бездумно глядела на нависающий над кроватью балдахин.
Тело постепенно остывало от мужских рук, возбуждение уходило, оставляя ее опустошенной и… раздосадованной.
«Почему он остановился? Расхотел меня или передумал добиваться?» – с недоумением размышляла Стефиана. Ей сделалось неуютно и как-то тревожно, и, наверное, впервые в жизни она почувствовала неуверенность в себе и своей красоте.
Разозлившись на себя, а еще больше на Салеха, она села в кровати, ругая себя за слабоволие.
В дверь постучали, и в комнату проскользнула невысокая девушка в платье служанки.
– Госпожа, его высочество принц Салех-арди велел мне помочь вам одеться. Меня зовут Куфия, – девушка поклонилась и встала у двери, ожидая распоряжений.
Стефиана внимательно оглядела служанку: невысокая, милая и смотрит на нее приветливо, даже с какой-то радостью в глазах.
– У меня есть служанка, почему она не пришла?
– Дашию вызвала госпожа Дильфари, госпожа Стефиана. Поверьте, я справлюсь ничуть не хуже.
– Хорошо, Куфия, помоги мне надеть платье и привести в порядок волосы.
Сидя перед зеркалом, пока служанка с довольным видом расчесывала ее волосы, Стефиана не удержалась и спросила:
– Куфия, я вижу, ты рада служить мне. Почему?
Девушка вспыхнула, и подняла глаза, встретившись в зеркале с внимательным взглядом Стефианы:
– Госпожа, вы заступились за мою сестру, Дашию. Защитили ее от Маривы, и я благодарна вам. И еще… – девушка замялась.
– Что, Куфия? – мягко спросила Стефиана.
– И еще я рада, что наш принц привез вас и выгнал эту Делию, – выпалила служанка и замерла, испуганно глядя на Стефиану.
– Кто такая эта Делия?
Служанка помялась, а потом начала торопливо рассказывать:
– Делия была фавориткой нашего принца. Она была его наложницей, а вела себя как королева. Я думаю, она собиралась занять место не только в его постели, но и пленить его сердце. Но наш принц не поддался ее чарам, хотя она и использовала разные…способы, – возбужденно тараторила Куфия.
– И Делия очень разозлилась, когда ее вместе с другими наложницами выставили из гарема. Даже огромные деньги, которые она получила от принца, не успокоили ее злость. Будьте с ней осторожны, госпожа, – Делия коварна, как пустынная змея, и такая же злая.
– Подожди, Куфия. Так принц продал всех своих наложниц? – растерялась Стефиана. Слова служанки про гарем привели ее в растерянность. – И сейчас в гареме нет ни одной рабыни?
Куфия удивленно вытаращила глаза:
– Что вы, госпожа, у нас нет рабов. Это в других королевствах есть и рабы, и рабские рынки, а у нас этой пакости отродясь не было.
– Не понимаю, Куфия, – Стефиана совсем растерялась, – а гарем? В нем ведь жили рабыни принца.
– Да святые небеса с вами, госпожа! – ахнула служанка. – В гарем к дракону женщины сами просятся. Лезут, отталкивая друг друга локтями, потому что знают, что там у них будет безбедная жизнь.
И если женщина захочет уйти, или дракон не захочет ее больше, то она получит хорошее вознаграждение. Многие красивые девушки так себе на приданое заработали – пожили в гареме несколько лет, а потом ушли с кошельком золота, – закончила служанка.
Стефиана оторопело слушала рассказ девушки: все ее представления об этой стороне жизни Салеха рухнули, разбившись вдребезги.
Выходит, не было и быть не могло ничего, что она себе воображала: принц никогда бы не сделал ее своей рабыней. И запирать ее в гареме Салех не собирался.
Он не взял ее силой, а ухаживал, соблазнял, уговаривал, и собирался вернуть обратно, если она захочет…
– Госпожа, госпожа, с вами все в порядке? – сквозь чехарду мыслей пробился испуганный голос служанки. – У вас такой взгляд, будто вы увидели духов праотцов.
– Все в порядке, Куфия, – с трудом выговорила Стефиана. – Спасибо, что помогла мне.
Ночь уже полностью вступила в свои права, накрыв землю томным черным бархатом. Влажный ветерок лениво шевелил листву, донося запах моря и ночных цветов.
Салех дожидался ее, удобно устроившись в широком плетеном кресле на террасе.
– Присядь, Стефиана, – указал он на кресло напротив. – Завтра утром я освобожу лорда Бланта. Ты можешь вернуться в Иверию вместе с ним – я больше не удерживаю тебя.
Глава 36. Ты хотела бриллиантовое ожерелье? Давай, я лучше подарю тебе совесть?
– Проходи, Дашия. Сядь вот сюда, – Дильфари удобно устроилась на низком, обитом голубым шелком диванчике в алькове своей спальни.
Робко приблизившись, служанка присела на скамеечку возле ног королевы. Украдкой оглянулась по сторонам, с восторгом рассматривая роскошно обставленную спальню.
– Тебе нравится моя комната? – от Дильфари не укрылось восхищение, засверкавшее в глазах девушки.
– Конечно, госпожа! У вас так красиво и богато.
– Ты хотела бы жить в таких покоях, Дашия?
– Конечно, королева, кто же не хочет жить в такой роскоши, – Дашия потупилась, пытаясь скрыть зависть. – Но я дочь простого рыбака, вряд ли в моей жизни появится такое богатство.
– Все зависит только от тебя самой, Дашия, – вкрадчиво проговорила Дильфари, стараясь, чтобы ее голос звучал ласково. – Я тоже когда-то была обычной служанкой, а сейчас мать наследника.
Дильфари помолчала.
– Расскажи, что произошло в покоях госпожи Стефианы, когда она напустила свою магию на Мариву?
– Госпожа Марива называла наложницей гостью его высочества и грубила ей, хотя принц велел обращаться с госпожой Стефианой вежливо.
– Вот как. Какая непочтительность! – в голосе королевы прозвучало осуждение и это ободрило девушку. Она подняла глаза на Дильфари и продолжила рассказывать:
– Госпожа Марива сказала, что гостья принца сама будет стирать свою одежду, а когда я сказала, что меня назначили горничной госпожи Стефианы, начала кричать и хотела меня ударить. После этого госпожа применила свою магию. Вот так все было, – закончила рассказ девушка.
– Дашия, ты правильно сделала, что напомнила Мариве о приказе принца. Управляющая совсем зарвалась и будет наказана за неповиновение.
А тебя я хочу наградить, девочка, за твою верность и послушание. Сейчас ты пойдешь к эконому, мастеру Балиусу, и он выдаст тебе награду – две золотых монеты. Купи себе что-нибудь на них.
Но сначала, возьми вон ту коробку на