Паучья вдова. Том 2 - Анастасия Медведева
Потому что не заметить сходства в именах – это тупость, не оправдываемая ничем. Особенно учитывая, что я в принципе не так много имен здесь знаю.
– Приятно познакомиться, графиня Канто, – приветствую весьма миловидную девушку с печальным взором и невыразимой словами грацией, проявляющейся во всех её жестах и движениях.
– Зовите меня Май-Чиа, – улыбается мне милое видение с глазами антилопы и подаёт руку для пожатия, – графиня Дайго…
– Тогда, прошу, и вы зовите меня по имени, – принимаю длань и понятия не имею, стоит ли выражать свои соболезнования по поводу смерти её младшей сестры… в моём особняке… не так уж давно… Кошмар, в свете последних событий этот праздник теперь не вызывает ничего, кроме неловкости!
– Я очень рада, что вы посетили меня, Минока, – кивает графиня Канто, – мой добрый друг Тай-Вэй рассказывал про вас так много приятного, что я, признаюсь, ждала нашей встречи.
Добрый друг?.. С растянутой на губах улыбкой обвожу зал взглядом и встречаюсь глазами с бывшим муженьком.
– И что же такого про меня наговорил Тай-Вэй, что вы выслали мне приглашение на свой праздник? Я заинтригована, – мягко протягиваю, оборачиваясь к ней.
Всем в высшем свете известно, что мы с Тай-Вэем на ножах.
Так что я не просто «заинтригована». Я искренне недоумеваю: что вообще происходит?
– А вы действительно прямолинейны, мой друг был прав, – прикрывая губы ладонью, улыбается Май-Чиа.
Но делает это как-то… безобидно, что ли?..
– Мы разошлись не просто так, – продолжая держать марку светского разговора, отвечаю не спеша, – наш брак буквально трещал по швам, поэтому… я не жду от бывшего супруга никаких добрых слов.
Графиня-именинница встречает мой взгляд, и её собственный делается немного грустным.
– Тай-Вэй становится несдержанным, когда дело касается помощи близким, – произносит Май-Чиа, затем опускает глаза. – Простите его за наспех принятые решения. Когда он услышал о вашем желании развестись, он вспылил, а должен был остановить вас…
– Боюсь, вы плохо понимаете, что собой представляли наши отношения, раз говорите это, – аккуратно увожу тему.
Тут явно другой информатор потрудился. Я даже знаю – какой именно. Переубеждать подругу бывшего супруга – глупость и потеря времени.
– Боюсь, я представляю их лучше вас, – вновь посмотрев на меня глазами антилопы, знающей о своей участи в мире диких зверей, произносит Май-Чиа и чуть склоняет голову, показывая, что на этом наш короткий приветственный разговор закончен.
Да и за моей спиной собралась целая очередь из желающих поздравить графиню…
Отхожу в сторону, размышляя о том, что эта девушка имела в виду, как замечаю самого виновника нашего лёгкого спора – не так далеко от себя.
– Дорогая бывшая супруга, – Тай-Вэй подаёт мне бокал, а я ещё пару секунд размышляю, стоит ли мне пить алкоголь или уже пора отказываться от всего вредного?
– Бывший муж, – киваю на приветствие, – не могу сказать, что рада встрече, но, боюсь, если пройду мимо – меня неправильно поймут.
– Да, весть о твоём характере уже разлетелась по всей империи. Признаюсь, даже я сам не знал, какая ты, оказывается, жестокая – хотя прожил с тобой не один год, – сухо улыбается блондин.
Кошусь на него, но не комментирую. Срок нашего «совместного проживания» можно обнулить до пары недель: Мино куковала в одиночестве, пока обаяшка-супруг гулял по столице империи или грелся в чужих замках… а может, даже в чужих спальнях. Мне не потребовалось много времени, чтобы выяснить, насколько ущербным был этот брак.
– Я – жестокая? – вместо этого, переспрашиваю у мужчины. – Любопытно, в чём проявляется моя жестокость?
– Ты отказываешь всем претендентам на своё сердце… – Тай-Вэй склоняет голову и всматривается в моё лицо. – Всё никак не можешь забыть меня?
Уже хочу бросить ему в ответ какую-нибудь колкость, как бывший муженёк ловит чей-то взгляд и отворачивается.
Замечаю внимание Май-Чиа к нашей паре и озадаченно перевожу глаза на блондина.
– Это она? – спрашиваю негромко.
– Что – она? – переспрашивает тот без какой-либо вежливости.
– Это она – девушка, на которой ты мечтал жениться? – произношу чётко, хоть и не повышая голоса.
Взгляд, которым меня одаривает бывший супруг, слишком красноречив.
Усмехаюсь, качая головой.
– А ты хорош. Даже в друзья к ней набился… Снимаю шляпу перед твоими умом и терпеливостью: это ж надо такой план продумать и почти с блеском его провернуть!
– О чём ты? – цедит Тай-Вэй.
– Планировал поднять свой статус после женитьбы на мне, затем избавиться от меня под любым предлогом, сцапав мой тотем, а после прибежать плакаться к лучшей подруге, вызывая в той жалость и взращивая зачатки взаимной любви на фоне твоего возросшего авторитета… – замолкаю, резко схваченная за запястье.
– Обо мне можешь говорить всё, что угодно, – шепчет Тай-Вэй мне на ухо, – но о Май-Чиа я тебе не позволю злословить.
– Слышать глагол «злословить» из твоих уст – какое-то кощунство, – цежу в ответ, с силой опуская сцапанное запястье вниз. Подальше от любопытных глаз.
– Ты ничего не знаешь ни о ней, ни о наших чувствах! – шипит бывший муж, профессионально уплывая от всеобщего внимания за колонну – вместе со мной, естественно.
– Конечно, не знаю. Потому что мне до них нет дела, – замечаю резонно, – а вот до моей собственности, которую ты хотел отобрать у меня, мне есть дело.
– Ты смогла поглотить энергию из тотема! Какая теперь разница, чего я хотел или чего не хотел? – повышает голос Тай-Вэй.
– Как у тебя всё легко: про твои злодеяния нужно забыть, как только – так сразу. А обо мне можно лить грязь рекой до самой моей смерти, – вырываю запястье и демонстрирую бывшему муженьку взгляд обладателя силы тотема.
Тай-Вэй тут же отступает, очевидно, впечатлённый большим количеством зрачков.
– Ты – лицемер, Тай-Вэй. И подонок, – произношу, ничего не стесняясь. – Хочется верить, что Май-Чиа не такая. Но, как говорится, скажи мне – кто твой друг…
– Не смей… – блондин делает шаг, но вовремя вспоминает, с кем имеет дело, – не стоит тебе изливать на неё свою злость. Лучше злись на меня, – напряжённым голосом произносит он, опуская голову.
Ого! А кому-то не чуждо благородство. Хоть в таком, кривом его проявлении. Однако…
– Мне надоел этот разговор.
– Эту силу… – слова бывшего мужа останавливают меня, когда я уже собираюсь вернуться на общий праздник, – я хотел отдать ей. Она больна. Неизлечимо больна. Целители не могут вылечить эту болезнь, она не имеет аналогов в нашем мире.
– И чем же она больна? – поворачиваюсь к Тай-Вэю.
– Её сила уничтожает её изнутри. Если бы она могла найти баланс… если бы что-то внутри помогало ей