Некромантика по любви - Марианна Красовская
Как я его не заметила? Я, конечно, про фикус. Удивительная способность дворецкого появляться буквально из воздуха давно стала привычной. Выглядел он много хуже внезапно окрепшего дерева. Хотя бы синяки под глазами почти рассосались и от длинных ссадин остались лишь бледные следы на изрядно осунувшемся лице.
— Кстати, это правда, что твой дворецкий — маг-воздушник? — переведя взгляд на Фрэя, Тьен хищно оскалился. — И какой у нас уровень?
— Кажется, третий, — поморщился Эдвин. — Тьен, я бы не хотел его впутывать.
— До известной вам прискорбной истории был полноценный второй, — вежливо и с достоинством поклонившись, поправил его Фрэй.
— Шарль Эрлинг всех нас клятвенно уверяет, что в Крапиве на него было совершено нападение посредством использования воздушной магии. Стало быть, Эд, у тебя уже есть боевой маг на службе. Не считая леди Вальтайн, разумеется.
Моим первым порывом было тут же ему возразить, но поймав выразительный взгляд лорда-ловчего, стоя́щего рядом с фикусным монстром, я предусмотрительно промолчала. Выждав секунду-другую, Тьен одобрительно мне кивнул и обратился к дворецкому:
— Ты очень правильно сделал, что не демонстрировал дара той кучке безмозглых уродцев, что штормовали Крапиву… — безмолвный кивок Фрэя его совершенно и полностью удовлетворил, — но с этого момента будешь отвечать на все вопросы предельно честно и откровенно. Всё, что будет происходить при моём скромном участии, затеяно с целью вытащить старого друга из задницы. Я доходчиво изъясняюсь?
Эдвин тоже молча кивнул, мягко поглаживая мой окаменевший локоть.
— Вы весьма красноречивы, милорд, как всегда. Можете на меня безусловно рассчитывать.
Как только Тьен потерял к Фрэю видимый интерес, дворецкий мягко отступил в тень фикуса. Великолепное дерево было усыпано крупными тёмно-зелёными листьями, а его крона собой закрывала весь потолок нашего холла. Дети были бы в диком восторге.
— Не время болтать, идёмте! — Тьен нетерпеливо устремился вверх по лестнице, напомнив мне опытного охотничьего пса, почуявшего дичь. — Детские комнаты наверху?
— Комната Валери через стену с моей, — я ответила тихо. — А мальчики…
— Вот с неё и начнём.
Глава 18
Охотник и добыча
Где находится моя комната, Тьен, как оказалось, помнил отлично. Быстро поднимаясь, он продолжил незаконченный в столовой разговор:
— Главное, Эдвин, убедить общественность в том, что ты — жуткий коварный злодей. Не думаю, что это будет трудно. Некромантов боятся и очень не любят. К тому же если ты помнишь, моя обожаемая супруга — известный всем репортёр. Возьмёт интервью у твоей кухарки… Та, думаю, будет в восторге. Поболтает с местным населением, напишет пару острых статей… Плохому люди верят куда охотнее, чем хорошему. Заодно, может, что и узнает. Люди ужасно болтливы, особенно с репортёрами. Репутация твоя, конечно, пострадает, но недолго. Лорд Морроуз — генерал детской армии тьмы. Даже король Алистер с его параноидальными фобиями не поверит в подобную дикую чушь! — Оберлинг остановился у входа в покои Валери и кивнул. — Эта дверь? Она заперта? Как надёжно?
Поймав взгляд Эдвина, я подошла к двери ближе и вытащила за тонкий шнурок, закреплённый на поясе, свою открывающую печать. Тьен внимательно наблюдал за моими движениями, а в его взгляде читалось одобрение.
— Похвальная осторожность.
После утвердительного жеста лорда Морроуза я впустила незваного гостя. Он сразу же весь подобрался и стремительно пробежался по комнате девочки. Мне даже на миг показалось, что хищные ноздри породистого аристократичного носа азартно трепещут. А может, оно так и было.
— Ловко ты все придумал, — задумчиво произнёс лорд Морроуз, которого, кажется, вообще не волновал вопрос репутации. Он невозмутимой скалой возвышался прямо за моей спиной. — Дело, разумеется, из Брюста уйдёт в столицу под личный контроль Макса?
— Именно! — резко к нам развернувшись, Тьен на минуту зажмурился. — Как раз его профиль. Макс, конечно, индюк и законник до мозга костей, но мы все же братья. И он меня определённо не посмеет игнорировать.
Мужчины замолчали, но это было спокойное молчание. В нем не было напряжения или страха, разве что предвкушение серьёзной битвы. Именно так, наверное, выглядели великие полководцы прошлого. Оберлинг неподвижно стоял посреди девичьей комнаты и словно к чему-то прислушивался.
Я совершенно некстати вспомнила, что лорд Тьен Оберлинг не просто Главный Ловчий, но ещё и сын Огненного Генерала, человека, который выиграл несколько войн. И племянник покойного канцлера Браенга, да будет светлым его посмертие. Неудивительно, что масштабы его мышления разительно отличались от моих.
— Скажите, миледи… — вдруг произнёс тихо ловчий. — Если бы вы вдруг вели переписку с любовником, то куда бы вы спрятали его нежные письма?
Я тут же вспыхнула и тяжело сглотнула. Напрасно я расслабилась, лорд Оберлинг ничего не пропускает и не забывает. И обращается со мной, как видно, соответственно своему впечатлению. Я бы и хотела ответить что-то язвительно-дерзкое, но откровенно растерялась от его наглости.
— Тьен! — ладони милорда легли мне на пояс. — Ты переходишь черту дозволительного.
Голос Морроуза прозвучал очень холодно, но слова его согревали. Хотя этот собственнический жест явно нельзя было посчитать дозволительным.
— Ой, всё! — тут же оскалился Оберлинг. — Меня совершенно не волнует нравственность Аделаиды Вальтайн. Я просто хочу понять, что может быть в голове у влюблённой девочки.
— Да что вы… — пытаясь подавить смесь острой ярости и смущения, я готова была слепо ринуться на защиту Валери.
— В этом возрасте все влюблены, — небрежно отмахнулся Тьен. — Судя по протоколам допроса вашей воспитанницы, объект её страсти точно не Эдвин. Так что можете не волноваться. И всё же, где могут быть письма?
Я послушно задумалась, постаравшись отбросить эмоции. Подобная переписка мне и в голову не приходила. Но если поставить себя на место Валлери…
Мягко освободившись из ладоней Морроуза, я окинула комнату Валери быстрым взглядом. Где же такое место, куда не заглянет служанка и куда любопытствующие мальчишки наверняка не засунут свой нос? Повсюду вполне обычный порядок. Ничего странного, кроме… Книга о приключениях леди-сыщика всё так же лежала на покрывале кровати. И вид она имела… нетронутый. Так не могут выглядеть любимые детские книги. Глянцевый срез страниц, безупречная гладкость кожаного корешка. Повинуясь внезапно возникшему порыву, я подняла её и распахнула страницы. Из рук тут же выпорхнули небольшие, размером чуть шире ладони, квадратные листы плотной желтоватой бумаги.
— Не трогать! — громко рявкнул милорд Оберлинг, подлетая ко