Измена. Кукольная лавка попаданки - Елена Белильщикова
Я протянула руку к Пастушке, тронула рыжую косичку, кончики пальцев мазнули по вышитым веснушкам. Наверняка, это была бы та еще озорница! Которая веселила бы свою хозяйку, смеялась без умолку, участвовала бы во всей беготне по улице и любых прятках-жмурках.
– Оживи, – шепнула я одними губами.
Мои глаза широко распахнулись от удивления, стоило взглянуть на собственные пальцы. Ведь они засветились, и этот свет перешел на куклу. Минута – и она подпрыгнула на месте, взмахнув тряпичными ручонками.
– Ух ты, я ожила, ожила! Пошли играть? – запищала кукла.
– Да подожди ты! – рассмеялась я. – Нужно же оживить и твоих подружек!
Испугаться бы мне, как тогда, с Кармен, но на душе стало тепло. Значит, получилось! Значит, у меня все выйдет с кукольной лавкой! Жизнь в новом мире налаживалась. Если только… не вспоминать об Альберте.
Наутро внизу раздались веселые детские голоса. Иви предупредила, что сегодня придет семья с очаровательными малышками-близняшками. И у меня был свой коварный план. Я спустилась к покупателям, которые рассматривали новые платья, заказанные у Иви.
– Мне скучно! – завертелась одна из девчушек, пока на ней застегивали розовый наряд в цветочек.
– И мне! И мне! – подхватила вторая. – Ненавижу примерки!
– А хотите, я вас развлеку? – улыбнулась я, подходя к девочкам. – У меня есть волшебные куклы!
Они заскакали на месте, оглушая в два голоса довольным писком. А их мама, кажется, вздохнула с облегчением. Я, уже готовая к такому повороту, сбегала на чердак. Там дожидались своей очереди три новенькие куклы.
Близняшки оказались просто в восторге от них! Невозможно было смотреть без улыбки, как одна из них начала бегать с Пастушкой по комнате, а вторая схватила на руки Ангелочка, закружившись с ней и напевая в два голоса детские песенки. А потом обе даже спокойно стерпели примерку, когда рядом стала Барышня, гордо вздернув вышитую мордашку и завещав что-то о моде.
– Сильвия, – мама девочек тронула меня за локоть, отводя в сторонку. – Иви говорила, что Вы делаете кукол на продажу. Скажите, мы можем забрать, скажем, двоих? Они же не расколдуются, они так и будут живыми, даже вдали от Вас?
– Конечно! – кивнула я, вспомнив Кармен. – Только знаете, забирайте всех троих! Купите две – третья в подарок!
– О, Вы такая добрая и щедрая… – женщина расплылась в улыбке.
«Скорее, хитрая», – хмыкнула я про себя, но улыбнулась в ответ сахарно-сахарно.
– Вы ведь расскажете обо мне своим знакомым? Наверняка, у вас есть друзья-молодые родители, у которых тоже маленькие дочери.
– Да-да, конечно! У нас часто бывают гости, девочкам нравится играть с соседскими детьми, а еще к нам заезжают кузины с дочерьми… Поверьте, увидев такое чудо, они сразу побегут к Вам! Только успевайте шить, – женщина всплеснула руками.
Мои глаза довольно засияли. О, за этим дело не станет! Теперь у меня появилась надежда, что сработает сарафанное радио. Да и к Иви ведь придут еще какие-то люди с детьми. Если и их детворе понравятся куклы, то слухи начнут расходиться очень быстро! А в мире Средневековья, где нет ни высокотехнологичных роботов, ни даже простеньких говорящих пупсов, такое точно пойдет на ура!
Когда закончилась примерка, девочки прижали к себе кукол и побежали за мамой и папой на выход. И… едва не столкнулись в дверях с Раймоном.
– Сильвия, ты не занята? – его голос прозвучал так мрачно, что мое сердце оборвалось.
– Н-нет, а что? – я невольно сделала шажок назад.
– Альберт назначил встречу. Нам пора.
Глава 18
Обычно я бегала за покупками на рынок, который находился на площади в центре города. Это было недалеко от домика Иви, да и Сильвия чаще бывала там в той, прошлой жизни до меня. За счет того, что там торговал ножами Фред – мой милый друг, который, как ребенок, до сих пор мечтал о приключениях. То говорил, что стал бы храбрым воином, то расписывал, как прекрасно было бы пойти в дознаватели, раскрывать преступления! Но в итоге, по-прежнему работал у оружейника, а в условленные дни выходил торговать.
Сегодня я оказалась на другом рынке – Сильвия слышала о нем, но сама бывала всего раз или два и помнила это смутно. Так что я смотрела на все, как в первый раз! Ведь крепко сжимая мою ладошку, Раймон вел меня по небольшой площади, находящейся в шаге от порта. Совсем недалеко виднелись причалы. На моих глазах к берегу пристал огромный корабль под белыми парусами, спустили сходни, засновали загорелые моряки с тюками и ящиками.
Здесь, вокруг нас, стоял такой гам, что я едва могла различить, говорят эти люди по-эрлайски или на каких-то других языках. Здесь торговали диковинными фруктами и овощами, рассыпали по мешочкам пряности всевозможных цветов, предлагали тончайшие нежные ткани и вещицы ручной работы. В клетках вертели головами певчие птицы, между прилавками сновала рыжая дворняга, принюхиваясь, где бы и что стащить. Через минуту за ней побежал пузатый торговец, смешно размахивая руками. Но куда ему было угнаться за этой паршивкой, уносящей в зубах копченый окорок! Я улыбнулась, но через минуту улыбка сошла с лица.
– Странное место для встречи, – я поежилась от ветерка с моря, сильнее запахивая темную накидку поверх синего платья. – Если посреди толпы появится наследник престола, то его сразу заметят! И слухи будут по всей столице.
– Зато ты не сможешь натравить на него ожившую куклу, – пожал плечами Раймон. – Потому что точно так же люди разнесут молву о Кармен с кинжалом.
– Да ладно? – я удивленно вскинула брови. – Думаешь, Альберт меня боится?
Раймон не ответил. Попросту не успел. Ведь сзади на нас налетел кое-кто очень наглый, обнимая сразу обоих за плечи, как старых друзей. Только вот вряд ли по Раймону ладонь Альберта скользнула так же нахально, спускаясь от плеча к талии и пониже! А мне досталась эта королевская милость, от которой я возмущенно зашипела и дернулась.
– Мне кажется, ты совсем не рада меня видеть, дорогая невеста! – рассмеялся Альберт мне на ухо.
Я зло повернула голову, оказавшись с ним почти нос к носу. Точнее… почти губы к губам? И судя по тому, как резко расширились зрачки Альберта, ему эта близость