Kniga-Online.club
» » » » Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли

Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли

Читать бесплатно Любовь до гроба, или Некромант на замену - Марина Михайловна Ли. Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Так я вечером зайду?

— В семь! — так откровенно обрадовался Джейми, что я поторопилась скорее утащить его подальше от ратуши.

— Извините, — пробасил он минуту спустя, и я махнула рукой, мол, пользуйся на здоровье. — Спасибо. Мы куда сейчас? На базар?

Я покачала головой.

— К сапожнику, а потом к портнихе. Есть у неё в лавке готовые платья? На свидание к девушке, мой друг, лучше ходить в обуви и в приличной рубашке. И не красней! Это, во-первых, в счёт твоего жалованья. А во-вторых, у меня договор с твоим дедом, не забыл? Он помогает мне, а я — тебе.

Тем временем мы свернули с главной площади на Ивовую улицу, и тут уже меня перехватили сразу четыре женщины с успевшим надоесть вопросом об алхимике.

— Красив, как бог, — заверила я и благородно уступила место Джейми с его репликой про церковную мышь.

Встреча с Алисой и её интерес к новому жителю города несколько ожесточили моего помощника, поэтому в новой версии его рассказа — я при этом молчала, как рыба! — у Марка Такера не то что рубах, и сапог не было. Он вообще был гол, как сокол.

— С-совсем, как сокол? — покраснев, сглотнула неуместный восторг одна из женщин и посмотрела на меня с надеждой.

— Ну, брюки всё же имеются… — признала я.

— Одни, — вставил Джейми. — Последние. Даже хуже, чем у меня.

Женщины с сочувствием посмотрели на одёжку моего помощника, и самая пожилая из них — седовласая матрона в чепчике вдовы и белоснежном переднике — постановила:

— Мы обязательно поможем бедному юноше. Девочки, пока Софья Кэптон не взяла нашего нового алхимика в оборот, нам надо срочно снять мерки! Линда, неси сантиметровую ленту. Агата, беги в лавку к мистеру Тарди и закажи у него пять… нет, десять метров белого шёлка. Камилла, за тобой галстуки. Ну а я буду ждать вас возле лавки алхимика ровно через час с корзиной сладостей. Заодно и накормим бедняжку.

И попрощавшись, они торопливо разбежались в разные стороны.

— Чтоб у него слиплось! — ревниво пожелал Джейми, и я была вынуждена с ним согласиться.

Я и раньше замечала, что люди чаще замечают новую беду, чем ту, что ходит рядом с ними по улицам уже давно. Но горожанки меня разозлили. Они толпой бросились помогать сиротинушке Марку Такеру, а вот в отношении Джейми у них прямо-таки какая-то запредельная слепота!

— Мисс Лэнг!..

— Всё правда, — рявкнула я, упреждая вопрос очередной женщины, возникшей на моём пути. — Красив, как бог.

— И беден, как церковная мышь, — в тон мне добавил Джейми.

И только когда мы с парнем добрались-таки до рынка, меня посетило пугающее подозрение:

— Скажи, дружище, а обо мне в городе сплетничают так же?

— Ну, про вас-то я никому ничего рассказывать не стану! — фыркнул Джейми. — Про вас уже Роза Корн, всё, что можно было, разболтала.

Ох! Хорошо, что неприличный некромантский костюм — это единственная моя тайна, в которую была посвящена жена местного аптекаря.

Сапожник Джой Брукс, к нашему с Джейми счастью, не интересовался, насколько хорош собой Марк Такер. Впрочем, и других вопросов об алхимике он не задавал. Молча снял мерки, расспросил Джейми о его предпочтениях, но, выслушав ответ, задал те же вопросы мне, и я была вынуждена внести некоторые коррективы, посчитав лаковые штиблеты неподходящим вариантом.

— Джейми, дружище! — шепнула я, когда мистер Брукс отвернулся. — Ты только не обижайся, но на кой тебе штиблеты? Ты же помощник мой, а не клиент. Давай ты всё же будешь ходить в обуви для живых мальчишек, а не для мёртвых стариков.

Он нехотя кивнул, но по дороге к лавке Софьи Кэптон — «самой лучшей и единственной портнихе Литлвиладжа», — ещё дулся. Я как раз пыталась вспомнить хотя бы один детский анекдот — мои братья и кузены их друг другу сотнями рассказывали, — чтобы развеселить своего помощника, когда меня снова окликнули:

— Мисс Лэнг!

Я оглянулась. В мою сторону, подхватив юбки, бежала растрёпанная молодая женщина в синем платье и белом, покрытым неровными кровавыми пятнами, переднике. Фраза о божественно красивом, но нищем алхимике застряла у меня в горле, а с уст сорвалось нервическое:

— Святые небеса! Что случилось-то? Вы вся в крови…

— Беда! — Она упала, глухо стукнувшись коленями о круглые булыжники мостовой, и попыталась обнять меня за ноги, но я вовремя увернулась, шарахнувшись в сторону. — Фреди, болван, не досмотрел. Калитку не запер, а Стинки-глупыш выбежал прямо на дорогу и во-о-от…

Женщина завыла, схватилась руками за голову и принялась раскачиваться из стороны в сторону.

— Он же со двора у нас не выходил никогда… Мира не видел. Доверчивый такой. Бы-ыл!..

— Погиб?

По спине моей ледяной змейкой скользнул холодок. Смерть детей — это всегда страшно, особенно внезапная. Поэтому в похоронах всегда принимают участие некромант — без исключений. Тьма на такие смерти, как бабочка на огонь, летит. И если некромант своё дело сделает плохо, то в лучшем случае в районе кладбища блуждающие огни появятся, а в худшем — гули.

Но в тот момент я думала не об этом, а о маленьком Стинки, который впервые в жизни вышел со двора и… что случилось? Под телегу угодил? Под копыта лихого жеребца?

— Сколько ему было? — прошептала я.

Женщина всхлипнула и с трудом, сквозь рыдания, выдавила:

— В феврале шесть лет исполнилось бы мальчику нашему…

— И он до сих пор пределов двора не покидал? — изумилась вслух я и тут же мысленно шлёпнула себя по губам. Ну, куда я лезу? У родителей и без того беда, а тут ещё и я со своей критикой.

— Да зачем ему? — женщина вытерла слёзы, и неуклюже поднялась на ноги. — Только похудел бы от лишней беготни…

Я покосилась на Джейми. Мальчишка стоял тут же и пытался плевком сбить летающую над грязной лужицей муху. Расстроенным, опечаленным или испуганным он не выглядел.

— Так поможете, мисс Лэнг?

— А что конкретно я должна сделать? — не без опаски уточнила я. — Вас, простите, как зовут?

Перейти на страницу:

Марина Михайловна Ли читать все книги автора по порядку

Марина Михайловна Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь до гроба, или Некромант на замену отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь до гроба, или Некромант на замену, автор: Марина Михайловна Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*