Цена мира - Александр Петрович Нетылев
Принцесса замолчала и несколько секунд собиралась с силами, чтобы сказать кое-что, что не говорила никогда в своей жизни. Эти слова были для неё немыслимы и чужды.
Но сейчас они казались правильными и необходимыми.
— Прости меня. Это моя вина. Это все моя вина.
Линетта отвернулась, пряча столь несвойственный ей стыд и раскаяние.
— Я втянула тебя во все это, не подумав о последствиях. Я думала, что все пройдет легко и точно по плану. Я думала, что мы легко спасем этих девушек, просто потому что я захотела их спасти.
Да. Так было всегда. Она привыкла к этому с детства. Третье дитя короля Ар’Риардайна, она получала все, чего захочет. Новое платье стоимостью с годовой доход небольшого города? Портрет от лучшего художника страны? Состязание менестрелей со всего мира? Национальный праздник в честь её ручной белочки? Ей достаточно было пожелать, и все было бы исполнено.
То же было и когда начал давать знать о себе её дух бунтарки и искательницы приключений. Сбегая из дворца, она знала, что любая авантюра, какую она затеет, увенчается успехом. Тайна будет разгадана. Справедливость будет восстановлена. Те, кто нуждаются в спасении, будут спасены, а злодеи будут наказаны. О, Линетта совсем не была дурой. Хоть ей о том и не говорили, она давно догадывалась, что найти по-настоящему опасных приключений отцовские слуги ей не позволят. И когда она сбегала, они уже знали, с чем она столкнется.
И вот чем обернулось дело, стоило ей остаться без их попечения. Стоило ей в чужой стране повести себя так, как она привыкла на родине, — и человек, последовавший за ней, отважный, благородный человек, — едва не погиб.
Думая об этом, Линетта чувствовала себя глупой девчонкой, — девчонкой, от чьей глупости страдают другие.
— Прости меня, — повторила она, — Я не хотела, чтобы ты пострадал, помогая мне.
В ответ Бранд серьезно посмотрел на неё и тихо вымолвил:
— Это мой долг.
Он запнулся и закашлялся, повернувшись набок. На подушке рядом с его головой осталась кровь.
— Долг рыцаря… Страдать… За короля… За Эормуна… И за даму… К тому же…
— У тебя кровь! — прервала его Линетта, — Не разговаривай: тебе становится хуже. Подожди, сейчас я позову Кота…
Бранд упрямо мотнул головой:
— Мне не нужна… помощь… демонов…
Однако глаза его закрылись: попытка рассказать о долге рыцаря потребовала от него слишком много сил.
И Линетта не стала принимать во внимание его слова.
— Кот! Сюда, немедленно! Ему становится хуже.
Она повернулась в сторону двери, ожидая появления дворецкого, и вдруг почувствовала, как с неожиданной силой Бранд схватил её за руку.
— Пожалуйста… Мои вещи… Не давай их проклятым теням. Ничего… из личных… вещей…
Линетта удивленно обернулась, уставившись на раненного рыцаря. Бранд говорил с закрытыми глазами; казалось, что он бредит. Но слова звучали вполне осмысленно и последовательно:
— Я не доверяю… твоему мужу. И ты… не должна.
Последние слова прозвучали уж слишком отчетливо:
— Отродье Зверя несет только Зло.
Глава 11. О пламени, что испаряет слезы
Не подозревавший о коварных планах супруги, Ингвар начал свой день с забот и опасений. Хотя последствия происшествия у «Пляшущей Форели» удалось минимизировать, очевидно было, что это только начало. У него не было контактов в городской страже, но несмотря на это, кто-то намеренно тормозил расследование, — кто-то, кто знал, что он был там в ту ночь. Ему бы порадоваться нежданной помощи, — да только слишком часто за непрошенную помощь приходится дорого платить.
У Ингвара не было друзей. Большинство тех, кто узнал бы о его причастности, воспользовались бы моментом, чтобы утопить его или хотя бы досадить. Если неведомый благодетель этого не сделал… Значит, у него был план, как выловить рыбку покрупнее.
Еще больше беспокоил его загадочный колдун. Ингвар мало что смог рассмотреть в воспоминаниях демона, но увиденного было достаточно, чтобы судить о его силе и познаниях. К тому же это был не данаанец, как Ар’Джейлес. Кто-то практиковал черную магию в самом сердце Аскании.
А это значило, что для противостояния ему может потребоваться больше сил.
Появившаяся перед воротами рыжеволосая девушка-подросток в зеленом платье была ему незнакома. Ингвар смутно припомнил, что та, кто приходила обычно, в ближайшие дни собиралась выходить замуж и потому для его целей более не годилась. Имени её он не помнил: не видел смысла. Портить ей свадьбу собственным появлением — не собирался тем более.
— Господин, — несмело подала голос рыжеволосая, стараясь не смотреть в светящиеся демонические глаза, — Меня прислала мадам Холли. Мое имя Брея, и я…
— Твое имя мне неинтересно, — прервал её кесер, — Проходи внутрь. Вот сюда.
Он отворил двери западного крыла, где предпочитал заниматься всеми колдовскими практиками.
— Ничего не трогай без разрешения, — предупредил он.
Девушка прошла, держа руки сцепленными на уровне живота и украдкой оглядываясь. Ритуальный зал, начинавшийся сразу за дверью, был выстроен в соответствии со всеми правилами темных практик, что изучил Ингвар из запрещенных книг и путешествий в отдаленные земли. Некоторые из них действительно способствовали эффективности заклятий, что он творил в этой комнате. Другие на поверку оказались лишь суевериями. Другое дело, что пока они не мешали, перестраивать зал кесер не видел никакого смысла.
Чем меньше ненужного шума и бессмысленных изменений, тем лучше.
— Мадам Холли рассказала тебе о моих требованиях… — осведомился Ингвар.
И сам себе слегка удивившись, добавил:
— …Брея?..
Проститутка слегка покраснела.
— Да, господин.
Ингвар почувствовал раздражение. Она ведь понимала, каким будет следующий вопрос, почему бы не ответить на него сразу?..
— Ты соответствуешь им?
Девушка несколько раз молча кивнула. Потом все же сказала:
— Мне очень нужны деньги, господин. Мои братья погибли на войне, а отец лишился ноги. Обеспечить семью некому, и я решилась продать… свою…
Она покраснела еще сильнее, и Ингвар счел за лучшее успокоить её:
— Этого не потребуется. Твоя девственность останется при тебе. Но мне