Мой невозможный дракон - Натали Палей
— Потому что драконы сожгли ваш дом?
Несколько неожиданный выпад. И неприятный. А ещё болезненный очень. Откуда он выкопал это⁈
— И поэтому тоже, — ровно ответила я.
— Вы считаете, что драконы виновны в смерти ваших родителей?
Показалось, что в интонациях дракона проскользнуло недовольство. Или досада…
Но я смотрела в нереально зеленые глаза и видела в них лишь… скуку и равнодушие.
Показалось, значит…
Или кто-то уверен в том, что великолепно владеет собой, а сам… несколько расслабился. Если так, почему этот дракон может быть недоволен тем, что я считаю драконов виновными в гибели родителей?
— Вы считаете по-другому? — Мой голос неожиданно для меня сел от волнения.
— Я пока ничего не считаю. Но скоро все узнаю.
— Каким образом?
— Я поручил своим людям найти информацию о том, что восемь лет назад случилось с вашей семьей. И мне уже доложили, что пожар произошел не просто так.
Глава 13
Я смотрела на себя в зеркало и уже не удивлялась той девушке, которую в нем видела. С каждым днем незнакомка с той стороны становилась все красивее, совершеннее и интереснее.
И ближе. Понятнее.
Мне наконец-то подобрали идеальную прическу, которая по мнению Миральда Мэлвиса подходила мне и подчеркивала мою красоту.
Горничные делали пробор от одного уха к другому, разделяя волосы на две половины — верхнюю и нижнюю. Волосы в области затылка собирали в хвост, начесывали его и фиксировали специальными средствами. Закрепляли кончик хвоста резинкой и заворачивали наверх — так они создавали валик для объема будущей прически. Затем левую и правую пряди из верхней части волос поочередно оборачивали вокруг получившегося валика.
Как пояснили девушки, длина и густота моих волос позволили использовать только мои пряди, а другие леди, чтобы уложить волосы в такую прическу пользовались валиком из искусственных волос.
— Мы уложили сейчас ваши волосы для званого вечернего ужина, — пояснила Аника. — Поэтому прическа строгая. Для бала или романтического вечера для завершения прически можно вытащить пару прядей у висков. Тогда вы будете выглядеть нежнее и не так неприступно.
Я рассматривала себя и понимала, что выгляжу, и правда, строго с этой совершенной укладкой, которая подчеркивала высокие скулы и длинную красивую шею.
— Вы выглядите безупречно, — с удовлетворением в голосе произнесла Мирика, а в моей голове крутились недавние слова горничной: «В гардеробе леди должно быть несколько нарядов, каждый из которых предназначен для конкретного случая. Чтобы выглядеть стильно, элегантно, а, главное, уместно на торжестве, леди нужно знать основные правила выбора вечерних туалетов».
Сейчас на мне был вечерний наряд, который леди могла надеть на официальные или светские приемы, проводимые поздним вечером.
Вечернее платье из тончайшего золотистого шелка мягко облегало фигуру, было полуприталенно, отличалось строгим кроем и скрывало меня до кончиков золотистых туфель.
Минимум декоративных деталей, украшением являлась только ручная вышивка необыкновенной красоты. Спереди очень скромный вырез, слегка открывающий ключицы, сзади спина полностью закрыта, рукава отсутствовали, обнажая руки.
— Золотая статуэтка! — восторженно прошептала Аника, и я была с ней согласна.
В дверь постучали. Так, для приличия. В следующее мгновение она распахнулась, а на пороге застыл Миральд Мэлвис с легкой снисходительной улыбкой на лице.
Я отвернулась от зеркала и посмотрела в глаза того, благодаря кому за прошедшие месяцы я так сильно изменилась.
— Замечательно, что вы готовы, — похвалил дракон.
Взгляд внимательных глаз охватил меня всю сразу, замечая все, от каждой волосинки до нежного маникюра, а потом…
Выражение лица сэра Мэлвиса оставалось прежним, — та же легкая улыбка играла на губах, тот же взгляд, полный одобрения, но… я почувствовала что-то совершенно непонятное, исходящее от обманчиво расслабленного тела дракона, упакованного в идеально сидящий на нем смокинг.
Словно он обнял меня… невидимыми руками?.. на расстоянии?.. Нет, это были не руки. Это была какая-то странная магия…
В следующее мгновение сэр Мэлвис решительно шагнул ко мне, и это ощущение прошло. Я заметила в руке дракона изумрудного цвета бархатный футляр.
Обычно в подобных лежат драгоценности…
Повинуясь властному жесту мужчины, горничные выскользнули из комнаты, тихо прикрыли за собой дверь.
Миральд Мэлвис приближался, а мне показалось, что на миг время остановилось — таким вдруг глубоким стал его взгляд, в котором я… почему-то утонула.
— Позвольте помочь вам и надеть украшения, леди Алерия, — голос дракона прозвучал обычно, спокойно и достаточно громко.
Я вздрогнула, моргнула и мысленно отругала себя — из-за натянутых до предела нервов уже разные глупости чудятся.
Я вновь повернулась к зеркалу, а Мэлвис раскрыл футляр и достал из него изумительной красоты длинные серьги, усыпанные мелкими бриллиантами. Внизу серьги завершались огромными желтыми бриллиантами в форме капли.
— Позвольте, леди.
Мужчина осторожно застегнул сначала одну серьгу, потом вторую, а затем посмотрел на мое отражение в зеркале.
Горячее дыхание дракона согревало кожу на затылке, а от его взгляда медленно, но верно скручивало низ живота, разливалось тепло…
Да что такое со мной происходит⁈
Взгляд Миральда Мэлвиса был совершенно невозмутим и спокоен. Но я резко развернулась к дракону…
— Что вы делаете⁈ Что происходит⁈
— Не понимаю, о чем вы, — нахмурился Мэлвис.
— Вы… — я осеклась, подбирая слова, — обнимаете меня, не прикасаясь ко мне. Вы заставляете меня чувствовать к вам… то, что я не могу чувствовать по собственному желанию!
— Вы бесчувственная? — приподнял бровь дракон.
— Вы понимаете, о чем я говорю! — парировала с тихим возмущением. — Вы смотрите на меня совершенно странно, а я, как дура, пялюсь на вас в ответ! Вы воздействуете на меня!
Некоторое время сэр Миральд молча меня рассматривал. Всматривался в мои злые, полные претензий, глаза, разглядывал подрагивающие ресницы, возмущенно задранный нос, долго изучал плотно сомкнутые губы и заострившиеся скулы. И вдруг дракон стал медленно ко мне наклоняться.
Застыла, не сводя с него потрясенного взгляда. Он собрался меня поцеловать⁈ Совсем спятил⁈ Что происходит⁈
— Нет, — тихо проговорил Мэлвис, прищуриваясь и останавливая лицо в нескольких сантиметрах от моего застывшего. — Я не поцелую вас, леди. Потому что я, Миральд Мэлвис, в своем человеческом облике, не хочу этого. Я вас не желаю, как женщину, Алерия. Вы мне не интересны. Можете быть совершенно спокойны относительно этого обстоятельства.
— Вот и чудесно, — пробормотала я, немного обескураженная и даже, к своему удивлению, несколько задетая таким спокойным