Невеста поневоле, или Доведи дракона до бешенства! - Линкси Браун
— Вы — покуситель? — почти шепотом, затаив дыхание, пробормотала я, холодея от ужаса. Что же он сделает тогда со мной?! — Это Вы пытались убить… — и перешла на шёпот, — Его?!
Теперь пришла очередь похитителя с сомнением взглянуть на меня.
— С твоим красноречием…Кхм… Ты точно вырастила сама артефакт?
Я гордо вскинула подбородок, решив тактично промолчать. Вдруг он заставил бы меня повторить то, что я совершила в лаборатории?
— Это Вы совершили покушение на Правителя? — повторила я свой вопрос настойчиво.
— Что? — удивился мужчина. — Я бы не стал пачкать руки сам лично. А вот мой Господин весьма любит экстрим и действовать собственными руками.
Сердце ухнуло вниз и вновь подскочило к горлу. Значит сейчас я имела дело с тем, кто работал на того, кто…
От выстраивания логической цепочки голова еще сильнее загудела.
— Прежде, чем я отрежу твой очаровательный пальчик, может поделишься столь ценной информацией о нахождении артефакта? Поверь, мне самому не в радость угрожать напуганной девушке, а тем более, — он скривился и продолжил, — Наносить увечья. Но мой Господин не любит ждать. Благо, он достаточно щедр, чтобы за информацию отпустить тебя на все четыре стороны. Ну, так что, лапонька? Выдашь мне секрет?
Глава 33
Риэлис
— Господин Рэйхальд! — выпалил я, ворвавшись в кабинет главы ведомства без стука. — У нас чрезвычайная ситуация! Произошло похищение одного из сотрудников ведомства! Прошу вас дать указание группе следователей немедленно приступить к этому делу!
— Как похитили? Кого?! — переполошился господин Рэйхальд.
— Айрин, — коротко ответил ему.
— Твою невесту?! Но кому это могло понадобиться? Зачем?
— Я почти уверен, что это дело рук тех, кто покушался на Правителя.
— Почему ты пришел к такому выводу? Есть какие-то доказательства?
— Пока доказательств нет, — качнул я головой, и тут же заметил упрек во взгляде главы ведомства. — Но у нас с Айрин появились серьезные продвижения в деле, и мы близки к тому, чтобы отыскать преступников. Но, похоже, им стало об этом известно, потому они и прибегли к похищению Айрин.
— Но как они могли узнать о том, что вам известно?! — изумился господин Рэйхальд, зло сверкнув глазами.
— Боюсь, мое предположение вам не понравится, но…
— Что «но»? Говори уже, Риэлис, не тяни!
— Я думаю, что предатель среди нас, — почти шепотом ответил ему, обведя кабинет взглядом.
Глава глубоко задумался, стиснул зубы и, покачав головой, ответил:
— Впервые я рассчитываю на то, чтобы ты оказался не прав… Ладно, продолжим этот разговор позднее. Я сейчас же отдам распоряжение начать поиски леди Айрин, а ты закончи отчеты о проделанной работе по вашему делу и принеси их мне.
— Господин Рэйхальд, я настаиваю на своем участии в поисках Айрин. К тому же, отчеты я закончил еще вчера вечером и готов предоставить их вам немедленно.
— Риэлис, я понимаю такое рвение, ведь похитили твою невесту. Но я не могу допустить тебя к этому расследованию, потому как…
— Я знаю правила, господин Рэйхальд, — перебил его. — Члены семьи и близкие не могут участвовать в расследовании, ввиду своей заинтересованности и возможной предвзятости. Но, поверьте, тот факт, что она моя невеста, здесь абсолютно не причем. Я лишь хочу найти свою помощницу, чтобы поскорее раскрыть дело и обеспечить полную безопасность нашего Правителя. Другой цели я и не преследую, — говорил я весьма убедительно, но на сей раз это была откровенная ложь.
Я волновался за Айрин так, как не волновался ни о ком и никогда прежде. И просто сидеть на месте и ждать новостей мне представлялось абсолютно невыносимым и невозможным.
— Хорошо, Риэлис, — кивнул глава ведомства, — Я поддерживаю твою инициативу. Принеси мне отчеты и можешь отправляться на поиски леди Айрин вместе с командой.
— Благодарю вас, господин Рэйхальд, — поклонившись, я немедля поспешил в свой кабинет за отчетами.
Предоставив документы господину Рэйхальду, я раздал поручения подчиненным, которые уже были осведомлены о происшествии, и вместе мы направились в дом Айрин.
Прибыв на место похищения, я втянул носом воздух. Ее запах. Вся комната была пропитана ее ароматом. Сердце до боли сжалось в груди от переживаний о ней, но тут же сменилось невыносимым гневом, разгоняя мысли о девушке.
В ее спальне был полный погром. Вещи были разбросаны повсюду. Похититель явно искал артефакт и, судя по тому, что похитил Айрин, так и не нашел его.
Если бы я убедился вчера в ее безопасности, если бы я забрал артефакт у неё сразу, то… Может, ее и не похитили бы? Может, сейчас она была бы в полном порядке?
Моя девочка. Наверняка, дико испугана. А я вместо того, чтобы искать ее, стою здесь и размышляю о каком-то дурацком артефакте.
Дракон внутри порывался вырваться на волю, взять след. Но я прекрасно был осведомлен в том, что следы использования магии развеиваются в первые десять минут.
— Господин Риелийский, — обратился ко мне маг-эксперт из моей команды, — есть небольшая зацепка.
— Говори, — сухо скомандовал ему.
— Сломанный ноготь с фрагментом нити. Вероятно, он принадлежит похитителю. Нам потребуется около трёх часов, чтобы определить слепок магии владельца и…
— Слишком долго, — перебил я, процедив сквозь зубы.
Что ж… Есть у драконов одна особенность — своё мы точно не упустим и найдем везде, где бы оно ни было. Даже под землёй!
Я прикрыл глаза, прислушиваясь к своему внутреннему дракону.
«Найди её», — приказал мысленно.
Дракон заворочался, оскалился, царапая когтями стены души, стремительно забирая контроль надо мной себе.
Широким шагом преодолев расстояние до окна, я распахнул его резким движением.
— Господин Ри… — пробормотал помощник, видя, как за моей спиной раскрываются широкие кожистые крылья.
— Занимайтесь своим делом. А я займусь своим, — холодно обронил я, не оборачиваясь, вскакивая на подоконник и делая шаг в воздух.
Потоки ветра подхватили меня, и я ринулся ввысь, оборачиваясь ипостасью дракона. Золотисто-изумрудная чешуя мгновенно покрыла мое тело, лишая меня прежнего облика и человечности. На смену пришел зверь, готовый разорвать всех в клочья, спалить все на своем пути, лишь бы отыскать то, что уже давно считает своим. Своей… Вырвать ее из лап негодяев, которые непременно поплатятся за содеянное. И больше никогда не отпускать ее от себя.
Глава 34
Риэлис
Пролетая над городом, я острым зрением зверя исследовал каждую деталь, каждую магическую ауру, каждый слепок колдовства, что попадались мне на пути, пытаясь узреть хоть одно совпадение с магией Айрин. Просматривая чужие убежища на окраине города, мой