Праздник госпожи Траэль - Анна Пожарская
Редералих рассмеялся, и Летти захотелось плюнуть с досады. Могла поручиться, что ударила его со всей силы, но все оказалось бесполезно.
– Я много могу себе позволить, госпожа Летиция, – сообщил он, когда смех отступил: – Но и за границы дозволенного выходить со мной одно удовольствие, – протянул руку и ухватил Летти за подбородок. Приподнял, заставляя смотреть в темные глаза: – Впрочем, я терпелив. Подожду, пока вы наиграетесь с принцем, и раскрою свои объятия для утешения.
– Спасибо! Как-нибудь обойдусь. Тем более жизнь готова поставить, что сравнение будет не в вашу пользу.
Летти воспользовалась тем, что маг выпустил ее, и поспешила вперед.
– Неважно, главное, чтобы оно было, – Редералих нагнал ее и снова ухватил за локоть. – Уверен, со временем вы войдете во вкус.
– Сделайте одолжение, воздержитесь от пророчеств, – подытожила Летти и, ускорив шаг, почти перешла на бег. Избавится от назойливого кавалера около храма, вряд ли мужчина захочет устраивать скандал там, где сцену могут увидеть люди его круга. – После лавки я собиралась навестить Огненную матерь, и перед визитом мне совсем не нужны мысли о постели с магом. Наша покровительница не одобряет подобных связей.
– Думаю, она не будет против моей помощи, – усмехнулся старший советник.
Летти вздохнула и картинно закатила глаза, Редералих был хуже самой назойливой мухи.
К счастью, и маги относились к Огненной матери с пиететом, и в храм кавалер не пошел. Даже не попытался. Летти тоже. Попрощалась с Редералихом у центрального входа, нырнула в боковую галерею и вместо того, чтобы войти внутрь храма в дверь в торце, прошла дальше. Обошла здание слева и, мысленно потирая руки, в восхитительном одиночестве продолжила путь домой.
Постаралась выкинуть хама из головы. Наслаждалась прогулкой, нежно-сладким запахом цветов и теплом солнечных лучей. Предвкушала совместное чаепитие с Милом и вечерний поход к морю. Запретила себе вспоминать о принце. Догадывалась, что Редералих прав и Вильгирих, скорее всего, старается, чтобы ненадолго затащить ее в постель, но не хотела думать о будущем. Сейчас гораздо важнее любой интрижки было разобраться с наследством брата и хорошо провести свадьбу старшего сына короля. Что до мужчин, то у нее с собой два пузырька с отваром. Месяц спокойной жизни. А после будет разбираться, что да как.
У входа в дом Летти ожидал слуга Нерингов: вышколенный, прилично одетый немолодой мужчина. Много раз видела его, когда они с отчимом навещали тетушку. Заметив Летти, визитер поклонился и протянул ей конверт.
– Ответ можно передать на словах, – с равнодушной благожелательностью сообщил он.
Летти кивнула и поспешила распечатать послание:
«Дорогая Летиция,
Я бы хотела наведаться в библиотеку моего покойного брата завтра после вечернего глина. С вашего позволения забрала бы оттуда пару книг. Они принадлежали нашим родителям и не думаю, что представляют ценность для вас или Милариха. В любом случае, я бы хотела взглянуть на фолианты, даже если вы не пожелаете расстаться с ними. Надеюсь, мой визит не слишком обременит вас.
Ваша тетушка».
Летти нахмурилась и мысленно обругала себя за то, что так и не изучила толком библиотеку и кабинет отчима. Нет, она устроила почти обыск, когда пыталась откопать оправдывающие мужчину документы, но все остальное без колебаний откладывала до лучших времен. И без того хватало забот. Похоже, зря. По крайней мере, Неринги надеются найти что-то полезное. Знать бы что.
Вздохнула и выдавила улыбку.
– Конечно, мы с радостью примем родственников завтра вечером, – сообщила слуге, и тот откланялся.
Летти проводила его взглядом и взялась за дверную колотушку. Прикусила уголок губы, раздумывая, как втиснуть изучение библиотеки в сегодняшние планы. Чутье подсказывало: страшно важно опередить родственничков хотя бы на полшага.
Глава тринадцатая. Несостоявшийся завтрак
Вильгирих встретил рассвет за изучением фолиантов о магии крылатых. Драконий яд не прошел бесследно: после нападения принцу плохо спалось и приходилось коротать ночи за полезными делами. Бессонница, хоть и изматывала, но оказалась на руку. Сейчас, когда пытались отыскать заговорщиков, остро не хватало времени и несколько лишних часов на изучение отчетов о допросах или кратких справок о слугах и знати были очень кстати.
До книг принц добрался не сразу. Отправился в библиотеку, когда окончательно убедился, что обычный порядок действий бесполезен и не оставил ни одной зацепки. Кем в действительности был тот отработавший во дворце пять лет мужчина-дракон, кто прислал его и зачем он напал на короля, так и осталось загадкой. Даже магия ничем не помогла. Не смогли ни узнать о его общении с другими в последние дни, ни понять, действовал ли он сам или по наитию. Меж тем трудности с животной ипостасью никуда не делись. Пес все так же прятался от хозяина, и это наводило на неприятную мысль: заговорщики не смирились и скоро предпримут еще одно нападение. Пришлось ступить на зыбкую почву интуиции и предположений. Присмотреться к тем, кто имел хоть какие-нибудь мотивы, и попытаться найти и растолковать древние знаки.
Книг, связанных с драконами, оказалось немного: пять о магии крылатых и еще столько же с легендами, сказаниями и какими-то не внушающими доверия летописями. Вильгирих начал с магических текстов. Отчего-то казалось, ключ к возвращению драконов кроется именно в волшебстве. Похоже, напрасно! Просмотрев четыре, не нашел ничего дельного. Бо́льшая часть заклинаний касалась полетов, поиска драгоценных камней и возможности регулировать огонь. Почти сдался на главе, где описывалось, как с помощью заклинаний обуздать страсть к побрякушкам. Вспомнил невесту брата, ее броские украшения и усмехнулся: зря старший принц пренебрегает библиотекой, такая драконья магия пригодится и некоторым огненным самкам.
Пятый фолиант открывал без особых надежд. «Сборник рецептов магических отваров» не обещал ничего интересного. Разве что ответ на вопрос, как с такими размерами драконы вообще умудряются оторвать несколько листиков или бросить в отвар одну перчинку. Все-таки весь предыдущий опыт указывал, что двуногое состояние для крылатых скорее исключение, чем правило.
Объяснение нашлось неожиданно. За три страницы до конца был рецепт зелья, позволяющего на полчаса продлить пребывание в форме любого существа. Вильгирих задумчиво потер подбородок. На всякий случай перечитал текст. Отвара для превращения в любое существо в книге не было. Драконы могли превращаться в них сами? Тогда отчего нигде не встречалось упоминаний об этом их умении? В мозаике явно не хватало важных ярких стекляшек. И самое паршивое, что не было ясности, с какой стороны подступиться к узору!
Полистал книгу до конца и посмотрел на часы. До завтрака с Летицией оставалось всего ничего. Как раз забежать