Даниэла Сакердоти - Сны
Глаза Майка расширились. Он с такой нежностью произнес имя Сары. Это прозвучало очень, очень лично.
Он влюбился в нее, или что? Это бы очень усложнило ситуацию.
— Ладно, я пойду. Пошлю тебе Сигнал. — Сигналом было сообщение, которое они посылали друг другу каждое утро и ночь, чтобы удостовериться, что они в порядке. Чтобы удостовериться, что они живы.
— Ага. А вот и Найл. Господи, дай мне сил.
Майк слышал, как Шон засмеялся, нажимая кнопку «окончить разговор».
— Вот. Наш ужин, — Найл бросил мокрый мешок на неровный деревянный пол лачуги. С его каштановых волос капало.
— Раки, — лицо Майка помрачнело.
— И моллюски, — бодро добавил Найл.
— Прекрасно. В смысле, я люблю морепродукты, но мы не едим ничего, кроме них. Я превращаюсь в морского котика.
Тень улыбки промелькнула на губах Найла, настолько быстро, что вы могли бы подумать, что ее никогда там и не было. Моль плясала вокруг газовой лампы, отбрасывая странные тени на стены и их лица.
Затянулась пауза, пока Найл изучал облупившуюся краску на оконной раме, погруженный в свои мысли.
— Мне интересно, когда мы сможем пойти домой, — сказал он. Он выглядел очень юным, очень бледным. « Ему всего семнадцать », — задумался Майк. И его жизнь уже была довольно запутанной, даже прежде, чем все это началось.
— Скоро. Мы найдем способ.
— Мы даже не знаем, кто за нами охотится. Кто стоит за всем этим.
— Пока нет. Но мы узнаем. Теперь, почему бы тебе не спеть что-нибудь для меня? Это поднимет тебе настроение.
— Правда?
— Нет.
— Я так и думал. Пойду, разожгу огонь, — Найл добродушно пожал плечами. Его невозможно было разозлить. Он был таким мягким.
— Иди.
— Кстати, меня не будет сегодня ночью.
— Тебя что?
— Не будет. Пойду искать веселье.
— Не пойдешь.
— Пойду.
— Найл, ты не можешь пойти. Это опасно. Мы не можем привлекать к себе внимание, ты это знаешь.
— Попробуй остановить меня.
— Попробую!
— Ты не можешь.
— Господи, Найл...
— Пойдем со мной.
— Ни за что. Я не иду, и ты тоже.
— Мы идем. Ты не хочешь, чтобы я оглушил тебя своим волшебным голосом, а?
— Отвали, Найл.
— Всего одна ночь. Одна ночь. Ты пойдешь, правда?
Майк вздохнул.
— Ладно, ладно. Я покажу тебе, как развлекается Луизиана. Крепись.
Час спустя вокруг них играли аккордеон и скрипка, а сами они неуклюже танцевали со стаканами в руках. Когда мелодия закончилась, серые глаза Найла светились от алкоголя и счастья этой украденной ночи.
— Это было потрясающе!
— Это был каджун, друг мой! — воскликнул Майк, одной рукой обнимая миловидную француженку. — Это наша музыка!
Найл передал Майку свой стакан. Он встал прямо под небольшой деревянной сценой и прошептал что-то скрипачам. Толпа ждущих глаз повернулась к нему.
— Это для цапли, — голос Найла был ясным и незнакомым в выжидающей тишине.
Он начал играть. Это была запоминающаяся, грустная мелодия о туманных холмах, ветре и сером океане. Она рассказывала о его доме далеко-далеко, о сожалении и страхе перед будущим. Все вдруг умолкли, словно загипнотизированные.
Когда Найл спустился со сцены, публика не знала что сказать, так же, как и Майк. Все, что он мог сделать — передать Найлу его стакан.
Маленькая, милая девушка внезапно появилась рядом с ними.
— Это было потрясающе. Мне так понравилось, — сказала она, ее глаза не оставляли никаких сомнений в том, что она на самом деле имела в виду.
Найл выглядел самодовольным.
— Спасибо...
— Кэролайн.
— Кэролайн. Не хочешь прогуляться?
— Конечно!
Музыка снова начала играть. Найл прошептал Майку на ухо:
— Скрипачи всегда получают девушек, мой друг.
— Правда? Ну, явно не этот скрипач. Это для тебя вредно, юноша.
— Ты что, его отец? — Кэролайн положила ладони на бедра, раздраженно прищурившись.
— Я выгляжу как его отец? — засмеялся Майк, указывая на свою темную кожу по сравнению с бледнолицым Найлом.
— Он мой телохранитель. Из ФБР, — лицо Найла было совершенно спокойным.
— Пошли! — Майк потащил его за собой в теплую, спокойную ночь.
— Майк!
— Она может быть одной из них! Она может быть кем угодно! Ты не можешь остаться с ней наедине, — прошептал он, как только они вышли из поля слышимости.
— Ты просто завидуешь.
Смех Майка наполнил темноту вокруг них.
— Сочувствую, чувак.
Мелодия, словно извивающаяся река, выливалась из открытых дверей бара, провожая их домой. Уже лишь воспоминание — огонек света в приходящей тьме.
— Кстати, это было потрясающе. Мелодия, которую ты играл. Я впечатлен.
— Спасибо. Хочешь услышать еще какую-нибудь песню?
— Нет. Пошли, отправим Сигнал, и только тогда наш день закончится.
— Я пойду, поплаваю.
— Серьезно?
— О, да.
« Он жил в воде », — подумал Майк. Но он был сонным и немного пьяным, так что решил, что подумает об этом завтра.
Глава 15. Одышка
Битое стекло в моем горле –
Слова, которые я не могу произнести.
То, что тебе следует знать.
« Сегодня у меня будет сон, я чувствую это », — написала Сара в своем дневнике.
— Я не буду спать, не беспокойся, — заверил ее Гарри. Он шепнул «спокойной ночи» и закрыл за собой дверь.
Сара положила сапфир рядом с дневником и взбила подушку и одеяло, затем еще раз и еще раз. Было уже больше часа ночи, она была опустошена, но не хотела засыпать. Она была слишком напугана тем, что может увидеть во сне. Она чувствовала себя наэлектризованной от ног до головы. Когда дело касалось силы, Сара была как кошка — могла чувствовать, как приближается шторм.
Сара снова включила лампу и встала. Полтора изнурительных часа она распрямляла, сортировала, выстраивала в ряд и вытирала все, что попадется под руку. Когда она закончила, чувствовала себя такой уставшей, что почти падала. Она подумала, что приляжет на минутку, а потом, наверное, еще раз вымоет ванную, но ее веки были такими тяжелыми, что она не смогла ничего поделать.
Внезапно и тяжело, словно камень, сон накрыл ее. Она пыталась сопротивляться, но это было бесполезно. Она всхлипнула во сне.
Сара открыла глаза в полутьме, и запах влажной почвы наполнил ее ноздри. Она видела стену из холодного, серого камня. И сразу же она поняла, где находится — в маленькой пещерке под стоячими камнями. Это было то же самое место, которое она видела в видении в библиотеке.
Может, я снова увижу Его...
Мысль подбодрила ее. Сара помнила, как выбраться из темноты. Она бросилась на пол и поползла к маленькому лучику света. Она протиснулась сквозь дырку и вышла на приглушенный свет и ветер. Она лихорадочно оглянулась.