Институтка (СИ) - Алиса Пожидаева
13.01
Рейнард сидел за столом и внимательно смотрел, как в кабинет заходят его заместители. Судя по лицам всех троих они очень хотели бы получить объяснения поведению начальника, но в то же время, зная тяжелый характер великого инквизитора, опасались задавать вопросы. Шествие замыкал Валентин. Обычно аккуратный, верный секретарь выглядел так, будто шел в ураган, а под глазами у него загли темные тени - верные свидетели бессонной ночи. Заметив это, герцог еле заметно усмехнулся, прекрасно понимая причину душевных страданий, но язвить в присутствии других не стал. - Итак, господа, - начал он, выждав, пока все займут свои места. - начнем с злоупотреблений в Блодете. Он небрежно швырнул на стол дело Амадин. Листы выскользнули из папки, веером рассыпаясь по столу. - В Блодете? почему именно в Блодете? - маркиз дю Барри, ровесник и бывший соученик по Академии, потянулся к папке. - Потому что Блодет - узловая перевалочная станция, и три дня назад там якобы сгорели склады, - спокойно пояснил Рейнард. - Якобы? - переспросил Джофруа Рейвейн. Самый старший из присутствующих, он один остался на посту после ухода старого начальника тайной канцелярии. - В поджоге обвинили мага-недоучку, но я сомневаюсь… Да и мотива нет. - Молодые люди часто делают что-то просто на спор, - вмешался граф Аткинсон, на правах близкого друга он обращался к герцогу более свободно. - Вспомни себя, Рей. Остальные заулыбались, вспомнив скандалы, которые всегда сопровождали нынешнего короля, тогда еще наследника престола и его друзей. - Перевесить вывески на лавках так, чтобы у цирюльника значилось “Свежее мясо” не то же самое, что нанести ущерб казне, - парировал Рейнард. Под его взглядом смешки стихли, а присутствующие опустили головы. - К тому же в поджоге обвинили девушку, - добавил он. выждав нужную паузу. - Что? Четыре пары глаз снова уставились на инквизитора. - Амадин Гросс, - он кивнул на папку, лежащую на столе. - Девица ехала в поезде, испугалась жандармов и бросилась в бега, предварительно вызвав иллюзию пожара. Её поймали и обвинили в поджоге складов и разрушении местной часовни. - Так она там лет триста как разрушена, - изумился Рейвейн. - Да, но в прошлом году мэр Блодета получил из казны денег на восстановление древнего сооружения, - с милой улыбкой пояснил Рейнард. - Разумеется, он вернет все в казну, и даже восстановит сооружение на собственные средства, поэтому меня больше беспокоят склады, вернее, их содержимое. - И что же там было? - поинтересовался маркиз. - По официальным данным - ничего. великий инквизитор опять замолчал, давая возможность заместителям осмыслить услышанное. - Но ты думаешь… - протянул Лайонель Аткинсон. - Ли, я всегда думаю, - оборвал его Рейнард. - И считаю, что в Блодете надо провести расследование. - И кто будет его курировать? - поинтересовался Рейвейн. - Вы. Лично. - Что? - Вы оправителсь в Блодет и лично возглавите расследование, - Рейнард смотрел, не мигая. - Но… - от возмущения заместитель даже привстал со своего места. Герцог поднял руку, давая понять, что не потерпит возражений. - Я хочу, чтобы это послужило уроком остальным. Глаза старика зло сверкнули. Он снова опустился на стул и процедил сквозь зубы: - Как вам будет угодно, ваша светлость. Полагаю, я должен выехать завтра? - Нет. сегодня. я не хочу терять время, к тому же эффект внезапности сработает нам на руку, - Рейнард хищно улыбнулся. - Кстати, особо тщательно проверьте того следователя, который составлял дело! Впрочем, не мне вас учить! Рейвен сухо кивнул. - Кстати, Рей, а что с самой девицей?